next
prev
Abu Bakr al Shatri
Deutsch [Ändern]
إِنَّ اللّهَ فَالِقُ الْحَبِّ وَالنَّوَى يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَمُخْرِجُ الْمَيِّتِ مِنَ الْحَيِّ ذَلِكُمُ اللّهُ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ ﴿٩٥﴾ فَالِقُ الإِصْبَاحِ وَجَعَلَ اللَّيْلَ سَكَنًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ حُسْبَانًا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ ﴿٩٦﴾ وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ النُّجُومَ لِتَهْتَدُواْ بِهَا فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ قَدْ فَصَّلْنَا الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ﴿٩٧﴾ وَهُوَ الَّذِيَ أَنشَأَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَمُسْتَوْدَعٌ قَدْ فَصَّلْنَا الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَفْقَهُونَ ﴿٩٨﴾ وَهُوَ الَّذِيَ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَخْرَجْنَا بِهِ نَبَاتَ كُلِّ شَيْءٍ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًا وَمِنَ النَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَجَنَّاتٍ مِّنْ أَعْنَابٍ وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ انظُرُواْ إِلِى ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَيَنْعِهِ إِنَّ فِي ذَلِكُمْ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿٩٩﴾ وَجَعَلُواْ لِلّهِ شُرَكَاء الْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ وَخَرَقُواْ لَهُ بَنِينَ وَبَنَاتٍ بِغَيْرِ عِلْمٍ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٠٠﴾ بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ أَنَّى يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُن لَّهُ صَاحِبَةٌ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ وهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿١٠١﴾
١٤٠
(6/95) İnnallache falickul habbi wen newa, juchrdschul hajje minel mejjiti we muchridschul mejjiti minel hajj (hajji) , salickumullachu fe enna tu’feckun (tu’feckune). (6/96) Falickul sbach (sbach) , we dschealel lejle seckenen wesch schemße wel kamere hußbana (hußbanen) , salicke tackdirul asisil alim (alimi). (6/97) We huwellesi dscheale leckumun nudschume li techtedu bicha fi sulumatil berri wel bachr (bachri) , kad faßalnal ajati li kawmin ja’lemun (ja’lemune). (6/98) We huwellesi enscheeckum min nefßin wachdetin fe mußteckarrun we mußtewda’ (mußtewdaun) , kad faßalnal ajati li kawmin jefkachun (jefkachune). (6/99) We huwellesi ensele mineß semai ma’ (maen) , fe achredschna bichi nebate kulli schej’in fe achredschna minchu hadran nuchridschu minchu habben muterackiba (muterackiben) , we minen nachli min tal’cha knwanun danijetun we dschennatin min a’nabin wes sejtune wer rummane muschtebichen we gajre muteschabich (muteschabichin) , unsuru ila semerichi isa eßmere we jen’ch (jen’chi) , inne fi salickum le ajatin li kawmin ju’minun (ju’minune). (6/100) We dschealu lillachi schureckael dschinne we halackachum we haracku lechu benine we benatin bi gajri ilm (ilmin) , subchanechu we teala amma jaßifun (jaßifune). (6/101) Bediuß semawati wel ard (ard) , enna jeckunu lechu weledun we lem teckun lechu sachbech (sachbetun) , we halacka kulle schej’ (schejin) , we huwe bickulli schej’in alim (alimun).
140

Juz'-7, Seite-140 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Hören Koran

Koran, Juz'-7, Seite-140 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri. Mp3 Rezitationen des Koran / Sura al-An'ām 95-101 von Abu Bakr al Shatri. Automatisches Abspielen wird deaktiviert, wenn Sie Rezi...