next
prev
Wählen Sie einen Rezitator
Deutsch [Ändern]

Sura al-Dschinn in Arabisch und Deutsch Transliteration

Der heilige Koran

Es ist Sura al-Dschinn in Arabisch und Deutsch Transliteration auf dieser Seite.
b-left
b-left
سورة الجن
قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا ﴿١﴾ يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا ﴿٢﴾ وَأَنَّهُ تَعَالَى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا ﴿٣﴾ وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطًا ﴿٤﴾ وَأَنَّا ظَنَنَّا أَن لَّن تَقُولَ الْإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا ﴿٥﴾ وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ الْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِّنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا ﴿٦﴾ وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا ﴿٧﴾ وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاء فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا ﴿٨﴾ وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ فَمَن يَسْتَمِعِ الْآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَّصَدًا ﴿٩﴾ وَأَنَّا لَا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي الْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا ﴿١٠﴾ وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَلِكَ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا ﴿١١﴾ وَأَنَّا ظَنَنَّا أَن لَّن نُّعجِزَ اللَّهَ فِي الْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُ هَرَبًا ﴿١٢﴾ وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدَى آمَنَّا بِهِ فَمَن يُؤْمِن بِرَبِّهِ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا ﴿١٣﴾ وَأَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا الْقَاسِطُونَ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُوْلَئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا ﴿١٤﴾ وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا ﴿١٥﴾ وَأَلَّوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُم مَّاء غَدَقًا ﴿١٦﴾ لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا ﴿١٧﴾ وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا ﴿١٨﴾ وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا ﴿١٩﴾ قُلْ إِنَّمَا أَدْعُو رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِهِ أَحَدًا ﴿٢٠﴾ قُلْ إِنِّي لَا أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا ﴿٢١﴾ قُلْ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَدًا ﴿٢٢﴾ إِلَّا بَلَاغًا مِّنَ اللَّهِ وَرِسَالَاتِهِ وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ﴿٢٣﴾ حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا ﴿٢٤﴾ قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَدًا ﴿٢٥﴾ عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَى غَيْبِهِ أَحَدًا ﴿٢٦﴾ إِلَّا مَنِ ارْتَضَى مِن رَّسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا ﴿٢٧﴾ لِيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَى كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا ﴿٢٨﴾
سورة الجن
b-left
b-left
al-Dschinn
(72/1) Kul uchje ilejje ennechußtemea neferun minel dschinni fe kalu inna semi’na kur’anen adscheba (adscheben). (72/2) Jechdi iler ruschdi fe amenna bich (bichi) , we len nuschricke bi rabbina echada (echaden). (72/3) We ennechu teala dscheddu rabbina mettechase sachbeten we la weleda (weleden). (72/4) We ennechu kane jeckulu sefichuna alallachi schetata (schetatan). (72/5) We enna sanenna en len teckulel inßu wel dschinnu alallachi kesiba (kesiben). (72/6) We ennechu kane ridschalun minel inßi jehusune bi ridschalin minel dschinni fe saduchum rechecka (recheckan). (72/7) We ennechum sannu kema sanentum en len yeb’asallahu ehada (ehaden). (72/8) We enna le mesnes semae fe wedschednacha muliet hareßen schediden we schuchuba (schuchuben). (72/9) We enna kunna nack’udu mincha meckade liß sem’i fe men jestemil ane jedschid lechu schichaben raßada (raßaden). (72/10) We enna la nedri escherrun uride bi men fil ard em erade bi him rabbuchum rescheda (rescheden). (72/11) We enna minneß salichune we minna dune salick (salicke) , kunna taraika kdeda (kdeden). (72/12) We enna sanenna en len nu’dschisallahe fil ard we len nu’dschisechu hereba (hereben). (72/13) We enna lemma semi’nel huda amenna bich (bichi) , fe men ju’min bi rabbichi fe la jechafu bachßen we la recheka (recheckan). (72/14) We enna minnel mußlimune we minnel kaßitun (kaßitune) , fe men eßleme fe ulaicke techarrew rescheda (rescheden). (72/15) We emmel kaßitune fe kanu li dschechenneme hataba (hataban). (72/16) We en lewisteckamu alet tarickati le eßkajnachum maen gadecka (gadeckan). (72/17) Li neftinechum fich (fichi) , we men ju’rd an sickri rabbichi jeßluckchu asaben saada (saaden). (72/18) We ennel meßadschide lillachi fe la ted’u maallachi echada (echaden). (72/19) We ennechu lemma kame abdullachi jeduchu kadu jeckunune alejchi libeda (libeden). (72/20) Kul innema ed’u rabbi we la uschricku bichi echada (echaden). (72/21) Kul inni la emlicku leckum darren we la rescheda (rescheden). (72/22) Kul inni len judschireni minallachi echadun we len edschide min dunichi multechada (multechaden). (72/23) Illa belagan minallachi we rißalatich (rißalatichi) , we men ja’sllache we reßulechu fe inne lechu nare dschechenneme halidine ficha ebeda (ebeden). (72/24) Hatta isa reew ma juadune fe se ja’lemune men ad’afu naßren we ekallu adeda (adeden). (72/25) Kul in edri e karibun ma tuadune em jedsch’alu lechu rabbi emeda (emedan). (72/26) alimul gajbi fe la jußchiru ala gajbichi echada (echaden). (72/27) Illa menirteda min reßulin fe innechu jeßlucku min bejni jedejchi we min halfichi raßada (raßaden). (72/28) Li ja’leme en kad eblegu rßalati rabbichim we echata bima ledejchim we achßa kulle schej’in adeda (adeden).
Sura al-Dschinn