next
prev
Abu Bakr al Shatri
Deutsch [Ändern]
b-left
b-left
سورة الـنبإ
عَمَّ يَتَسَاءلُونَ ﴿١﴾ عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ ﴿٢﴾ الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ ﴿٣﴾ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٤﴾ ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٥﴾ أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا ﴿٦﴾ وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا ﴿٧﴾ وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا ﴿٨﴾ وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا ﴿٩﴾ وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا ﴿١٠﴾ وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا ﴿١١﴾ وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا ﴿١٢﴾ وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا ﴿١٣﴾ وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا ﴿١٤﴾ لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا ﴿١٥﴾ وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا ﴿١٦﴾ إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا ﴿١٧﴾ يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا ﴿١٨﴾ وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا ﴿١٩﴾ وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ﴿٢٠﴾ إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا ﴿٢١﴾ لِلْطَّاغِينَ مَآبًا ﴿٢٢﴾ لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا ﴿٢٣﴾ لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا ﴿٢٤﴾ إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا ﴿٢٥﴾ جَزَاء وِفَاقًا ﴿٢٦﴾ إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا ﴿٢٧﴾ وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا ﴿٢٨﴾ وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا ﴿٢٩﴾ فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا ﴿٣٠﴾ إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا ﴿٣١﴾ حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا ﴿٣٢﴾ وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا ﴿٣٣﴾ وَكَأْسًا دِهَاقًا ﴿٣٤﴾ لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا ﴿٣٥﴾ جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا ﴿٣٦﴾ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا ﴿٣٧﴾ يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا ﴿٣٨﴾ ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا ﴿٣٩﴾ إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا ﴿٤٠﴾
b-left
b-left
an-Naba
(78/1) Amme jeteßaelun (jeteßaelune). (78/2) Anin nebe il asim (asimi). (78/3) Ellesi hum fichi muchtelifûn (muchtelifûne). (78/4) Kellâ se ja’lemun (ja’lemune). (78/5) Summe kella se ja’lemun (ja’lemune). (78/6) E lem nedsch’alil arda michada (michaden). (78/7) Wel dschibale ewtada (ewtaden). (78/8) We halaknackum eswadscha (eswadschen). (78/9) We dschealna newmeckum subata (subaten). (78/10) We dschealnel lejle libaßa (libaßen). (78/11) We dschealnen nechare meascha (measchen). (78/12) We benejna fewkackum seb'an schidada (schidaden). (78/13) We dschealna siradschen wechhadscha (wechhadschen). (78/14) We enselna minel mu’ßrati maen sedschadscha (sedschadschen). (78/15) Li nuchridsche bichî habben ve nebata (nebaten). (78/16) We dschennatin elfafa (elfafen). (78/17) Inne jewmel faßl kane mickata (mickaten). (78/18) Jewme junfechu fîß sûri fe te’tûne efwadscha (efwadschen). (78/19) We futichatiß semau fe kanet ebwaba (ebwaben). (78/20) We sujjiretil dschibalu fe kanet seraba (seraben). (78/21) Inne dschechenneme kanet mirßada (mirßaden). (78/22) Lit tagine meaba (meaben). (78/23) Labißîne fîcha achkaba (achkaben). (78/24) La jesuckune fîcha berden we la scheraba (scheraben). (78/25) Illâ hamimen ve gaßacka (gaßackan). (78/26) Dschesahen wifacka (wifackan). (78/27) Innechum kana la jerdscuhune hßaba (hßaben). (78/28) We kesebu bi ajatina kisaba (kisaben). (78/29) We kulle schej’in achßajnachu kitaba (kitaben). (78/30) Fe suku felen nesideckum illa asaba (asaben). (78/31) Inne lil mutteckîne mefasa (mefasen). (78/32) Hadaicka we a’naba (a’naben). (78/33) We kewajbe etraba (etraben). (78/34) We ke’ßen dichacka (dichackan). (78/35) La jeß’meune fîcha lagwen we la kisaba (kisaben). (78/36) Dschesahen min rabbicke atahen hßaba (hßaben). (78/37) Rabbis semawati wel ard we mah bejnechumer rachmani la jemlikune minchu hitaba (hitaben). (78/38) Jewme jeckumur ruchu wel melaiketu saffa (saffen) , la jeteckellemune illa men esine lechur rachmanu we kale sewaba (sewaben). (78/39) Salickel jewmul hackk (hackku) , femen schahettechase ila rabbichi meaba (meaben). (78/40) Inna ensernackum asaben kariba (kariben) , jewme jensurul mer’u ma kaddemet jedachu we jeckulul kafiru ja lejtenî kuntu turaba (turaben).
b-left
b-left
سورة الـنازعات
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا ﴿١﴾ وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا ﴿٢﴾ وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا ﴿٣﴾ فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا ﴿٤﴾ فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا ﴿٥﴾ يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ ﴿٦﴾ تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ﴿٧﴾ قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ ﴿٨﴾ أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ﴿٩﴾ يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ ﴿١٠﴾ أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً ﴿١١﴾ قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ﴿١٢﴾ فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ ﴿١٣﴾ فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ ﴿١٤﴾ هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى ﴿١٥﴾ إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ﴿١٦﴾ اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى ﴿١٧﴾ فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى ﴿١٨﴾ وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى ﴿١٩﴾ فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى ﴿٢٠﴾ فَكَذَّبَ وَعَصَى ﴿٢١﴾ ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى ﴿٢٢﴾ فَحَشَرَ فَنَادَى ﴿٢٣﴾ فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى ﴿٢٤﴾ فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى ﴿٢٥﴾ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى ﴿٢٦﴾ أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا ﴿٢٧﴾ رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا ﴿٢٨﴾ وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا ﴿٢٩﴾ وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا ﴿٣٠﴾ أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا ﴿٣١﴾ وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا ﴿٣٢﴾ مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ ﴿٣٣﴾ فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى ﴿٣٤﴾ يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى ﴿٣٥﴾ وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى ﴿٣٦﴾ فَأَمَّا مَن طَغَى ﴿٣٧﴾ وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ﴿٣٨﴾ فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى ﴿٣٩﴾ وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى ﴿٤٠﴾ فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى ﴿٤١﴾ يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا ﴿٤٢﴾ فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا ﴿٤٣﴾ إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا ﴿٤٤﴾ إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا ﴿٤٥﴾ كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا ﴿٤٦﴾
b-left
b-left
an-Nazi'at
(79/1) Wen nâsiâti garkâ (garkan). (79/2) Wen naschitati neschta (neschtan). (79/3) Wes sabichati sebha (sebhan). (79/4) Fes sâbikâti sebkâ (sebkan). (79/5) Fel mudebbirati emra (emren). (79/6) Jewme terdschufur radschifech (radschifetu). (79/7) Tetbe ucher radifech (radifetu). (79/8) Kuluhbun jewme isin wadschifeh (wadschifetun). (79/9) Ebsarucha haschiach (hâschiatun). (79/10) Jekulune e inna le merdudune fîl hafireh (hafireti). (79/11) E isa kunna isamen nachrech (nachreten). (79/12) Kâlû tilke isen kerretun haßirech (haßiretun). (79/13) Fe innema hije sedschretun wâchdech (wâchdetun). (79/14) Fe isa hum bis sachirech (sachireti). (79/15) Hel etacke hadisu musa. (79/16) Is nadachu rabbuchu bil wadil mukaddesßi tuwa (tuwen). (79/17) Ischeb ila fir’awne innechu taga. (79/18) Fe kul hel lecke ila en teseckkah. (79/19) We echdijecke ila rabbicke fe tahscha. (79/20) Fe erachul ajetel kubrah. (79/21) Fe kesebe we aßah. (79/22) Summe edbere jeß’a. (79/23) Fechaschere fe nada. (79/24) Fe kale ene rabbuckumul a’la. (79/25) Fe echasechullachu neckalel ahreti wel ula. (79/26) Inne fî salicke le breten li men jachscha. (79/27) E entum escheddu halkan emis sema’ (semau) , benacha. (79/28) Refea semkecha fe sewwacha. (79/29) We agtasche lejlecha we achredsche duchacha. (79/30) Wel arda ba’de salike dechacha. (79/31) Achredsche mincha maecha we mer’acha. (79/32) Wel dschibale erßacha. (79/33) Metaan leckum we li en amickum. (79/34) Fe isa dschaetit tammetul kubra. (79/35) Jewme jeteseckkerul inßanu mah sea. (79/36) We burrisetil dschachîmu li men jera. (79/37) Fe emma men taga. (79/38) We aßerel hajated dunja. (79/39) Fe innel dschachîme hijel me’wâ. (79/40) We emma men hafe makame rabbichî we nechennefße anil hewâ. (79/41) Fe innel dschennete hijel me’wâ. (79/42) Jeß’elunecke aniß saati ejjane murßacha. (79/43) Fîme ente min sickracha. (79/44) Ila rabbicke muntechacha. (79/45) Innema ente munsiru men jachschacha. (79/46) Ke ennechum jewme jerewnecha lem jelbeßu illa aschijjeten ew duchacha.
b-left
b-left
سورة عبس
عَبَسَ وَتَوَلَّى ﴿١﴾ أَن جَاءهُ الْأَعْمَى ﴿٢﴾ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى ﴿٣﴾ أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَى ﴿٤﴾ أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى ﴿٥﴾ فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّى ﴿٦﴾ وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى ﴿٧﴾ وَأَمَّا مَن جَاءكَ يَسْعَى ﴿٨﴾ وَهُوَ يَخْشَى ﴿٩﴾ فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّى ﴿١٠﴾ كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ﴿١١﴾ فَمَن شَاء ذَكَرَهُ ﴿١٢﴾ فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ ﴿١٣﴾ مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ ﴿١٤﴾ بِأَيْدِي سَفَرَةٍ ﴿١٥﴾ كِرَامٍ بَرَرَةٍ ﴿١٦﴾ قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ ﴿١٧﴾ مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ﴿١٨﴾ مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ ﴿١٩﴾ ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ ﴿٢٠﴾ ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ ﴿٢١﴾ ثُمَّ إِذَا شَاء أَنشَرَهُ ﴿٢٢﴾ كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ ﴿٢٣﴾ فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ ﴿٢٤﴾ أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاء صَبًّا ﴿٢٥﴾ ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا ﴿٢٦﴾ فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا ﴿٢٧﴾ وَعِنَبًا وَقَضْبًا ﴿٢٨﴾ وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا ﴿٢٩﴾ وَحَدَائِقَ غُلْبًا ﴿٣٠﴾ وَفَاكِهَةً وَأَبًّا ﴿٣١﴾ مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ ﴿٣٢﴾ فَإِذَا جَاءتِ الصَّاخَّةُ ﴿٣٣﴾ يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ﴿٣٤﴾ وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ ﴿٣٥﴾ وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ ﴿٣٦﴾ لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ ﴿٣٧﴾ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ ﴿٣٨﴾ ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ﴿٣٩﴾ وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ ﴿٤٠﴾ تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ﴿٤١﴾ أُوْلَئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ ﴿٤٢﴾
b-left
b-left
Abasa
(80/1) Abeße we tewella. (80/2) En dschaechul a’ma. (80/3) We mah judricke leallechu jeseckka. (80/4) Ew jeseckkeru fe tenfeachus sickra. (80/5) Emma menißtagna. (80/6) Fe ente lechu teßadda. (80/7) We mah alejke ella jeseckka. (80/8) We emma men dschahecke jeß’a. (80/9) We huwe jachscha. (80/10) Fe ente anchu telechha. (80/11) Kella innecha teskirach (teskiratun). (80/12) Fe men schahe seckerach (seckerachu). (80/13) Fi suchufin muckerramech (muckerrametin). (80/14) Merfuatin mutachherach (mutachheratin). (80/15) Bi ejdi seferach (seferatin). (80/16) Kiramin berarach (beraratin). (80/17) Kutilel inßanu ma eckferach (eckferachu). (80/18) Min ejji schej’in halackach (halackachu). (80/19) Min nutfeh (nutfetin) , halackachu fe kadderach (kadderachu). (80/20) Summeß sebile jeßerach (jeßerachu). (80/21) Summe ematechu fe ackberach (ackberachu). (80/22) Summe isa schahe enscherach (enscherachu). (80/23) Kella lemma jackd mah emerach (emerachu). (80/24) Feljansuril inßanu ila taamich (taamichi). (80/25) Enna sabebnel mahe sabba (sabben). (80/26) Summe scheckacknel arda schackka (schackkan). (80/27) Fe enbetna ficha habba (habben). (80/28) We ineben we kadba (kadben). (80/29) We sejtunen we nachla (nachlen). (80/30) We hadaicka gulba (gulben). (80/31) We fackicheten we ebba (ebben). (80/32) Metaan leckum we li en’amickum. (80/33) Fe isa dschaetis sachhah (sachhatu). (80/34) Jewme jefirrul mer’u min echich (echichi). (80/35) We ummichi we ebich (ebichi). (80/36) We sachbetichi we benich (benichi). (80/37) Li kullimriin minchum jewmeisin sche’nun jugnich (jugnichi). (80/38) Wudschuchun jewmeisin mußfirach (mußfiratun). (80/39) Dachketun mußtebschirach (mustebschiratun). (80/40) We wudschuchun jewmehisin alejcha gaberach (gaberatun). (80/41) Tercheckucha katerach (kateratun). (80/42) Ulaicke humul keferetul fedscherach (fedscheratu).
b-left
b-left
سورة التكوير
إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ ﴿١﴾ وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ ﴿٢﴾ وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ ﴿٣﴾ وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ﴿٤﴾ وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ ﴿٥﴾ وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ ﴿٦﴾ وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ ﴿٧﴾ وَإِذَا الْمَوْؤُودَةُ سُئِلَتْ ﴿٨﴾ بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ ﴿٩﴾ وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ ﴿١٠﴾ وَإِذَا السَّمَاء كُشِطَتْ ﴿١١﴾ وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ﴿١٢﴾ وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ ﴿١٣﴾ عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ ﴿١٤﴾ فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ ﴿١٥﴾ الْجَوَارِ الْكُنَّسِ ﴿١٦﴾ وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ﴿١٧﴾ وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ﴿١٨﴾ إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ﴿١٩﴾ ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ ﴿٢٠﴾ مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ ﴿٢١﴾ وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ ﴿٢٢﴾ وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ ﴿٢٣﴾ وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ ﴿٢٤﴾ وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ ﴿٢٥﴾ فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ﴿٢٦﴾ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ ﴿٢٧﴾ لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ﴿٢٨﴾ وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاء اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ﴿٢٩﴾
b-left
b-left
at-Takwir
(81/1) Isesch schemßu kuwwiret. (81/2) We isen nudschumun kederet. (81/3) We iseldschibalu sujjiret. (81/4) We izel ischaru uttilet. (81/5) We isel wuchûschu huschiret. (81/6) We isel bicharu sudschiret. (81/7) We isen nufußu suwwidschet. (81/8) We isel mew’udetu suilet. (81/9) Bi ejji senbin kutilet. (81/10) We iseß suchufu nuschiret. (81/11) We iseß semau kuschitat. (81/12) We isel dschachimu su’ret. (81/13) We isel dschennetu uslifet. (81/14) Alimet nefßün mah achdaret. (81/15) Fe lâ uksimu bil hunnes (hunnesi). (81/16) El dschewaril kunneß (kunneßi). (81/17) Wel lejli isa aß’aß (aß’aße). (81/18) Weß subch isa teneffeß (teneffeße). (81/19) Innechu le kavlu resulin kerîm (kerîmin). (81/20) Sî kuwwetin nde sil arschi meckîn (meckînin). (81/21) Mutahn semme emin (eminin). (81/22) We mah sachbuckum bi medschnun (medschnunin). (81/23) We leckad reachu bil ufuckl mubîn (mubîni). (81/24) We mah huwe alel gajbi bi danin (daninin). (81/25) We mah huwe bi kawli schejtanin redschîm (redschimin). (81/26) Fe ejne teshebun (teshebune). (81/27) In huwe illa sikrun lil alemîn (alemine). (81/28) Li men schae minckum en jeßteckîm (jeßteckîme). (81/29) We mah teschaune illa en yeschaallachu rabbul alemîn (alemîne).
b-left
b-left
سورة الانفطار
إِذَا السَّمَاء انفَطَرَتْ ﴿١﴾ وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ ﴿٢﴾ وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ ﴿٣﴾ وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ ﴿٤﴾ عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ ﴿٥﴾ يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ ﴿٦﴾ الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ ﴿٧﴾ فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاء رَكَّبَكَ ﴿٨﴾ كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ ﴿٩﴾ وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ ﴿١٠﴾ كِرَامًا كَاتِبِينَ ﴿١١﴾ يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ ﴿١٢﴾ إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ ﴿١٣﴾ وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ ﴿١٤﴾ يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ ﴿١٥﴾ وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ ﴿١٦﴾ وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ ﴿١٧﴾ ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ ﴿١٨﴾ يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ ﴿١٩﴾
b-left
b-left
al-Infitar
(82/1) Iseß semaunfetaret. (82/2) We isel kewackibunteßeret. (82/3) We isel bicharu fudschiret. (82/4) We isel kuburu bu’ßiret. (82/5) Alimet nefßun mah kaddemet we acharet. (82/6) Ja ejjuchel inßanu mah garrecke bi rabbickel kerim (kerimi). (82/7) Ellesihalackacke fe sewwacke fe adelek (adeleke). (82/8) Fiejji suretin mah schae reckebeck (reckebecke). (82/9) Kella bel tuckesibune bid din (dini). (82/10) Ve inne aleykum le hafızîn (hâfızîne). (82/11) Kiramen katibin (katibine). (82/12) Ja’lemune mah tef’alun (tef’alune). (82/13) Innel ebrare lefi naim (naimin). (82/14) We innel fudschare lefidschachim (dschachimn). (82/15) Jaßlewnecha jewmed din (dini). (82/16) We mah hum ancha bi gaibin (gaibine). (82/17) We mah edracke mah jewmud din (dini). (82/18) Summe mah edracke mah jewmud din (dini). (82/19) Jewme la temlicku nefßun li nefßin schej’a (schej’en) , vel emru jewmeisin lillach (lillachi).
b-left
b-left
سورة المطـفـفين
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ ﴿١﴾ الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ﴿٢﴾ وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ﴿٣﴾ أَلَا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ﴿٤﴾ لِيَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿٥﴾ يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٦﴾ كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ ﴿٧﴾ وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ ﴿٨﴾ كِتَابٌ مَّرْقُومٌ ﴿٩﴾ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٠﴾ الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ ﴿١١﴾ وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿١٢﴾ إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾ كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ ﴿١٤﴾ كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ ﴿١٥﴾ ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ ﴿١٦﴾ ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ﴿١٧﴾ كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ﴿١٨﴾ وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ ﴿١٩﴾ كِتَابٌ مَّرْقُومٌ ﴿٢٠﴾ يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ ﴿٢١﴾ إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ ﴿٢٢﴾ عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ ﴿٢٣﴾ تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ ﴿٢٤﴾ يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ ﴿٢٥﴾ خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ ﴿٢٦﴾ وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ ﴿٢٧﴾ عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ ﴿٢٨﴾ إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ ﴿٢٩﴾ وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ﴿٣٠﴾ وَإِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُواْ فَكِهِينَ ﴿٣١﴾ وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاء لَضَالُّونَ ﴿٣٢﴾ وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ ﴿٣٣﴾ فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ﴿٣٤﴾ عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ ﴿٣٥﴾ هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ ﴿٣٦﴾
b-left
b-left
al-Mutaffifin
(83/1) Wejlun lil mutaffifîn (mutaffifîne). (83/2) Ellesîne isektâlû alen nâßi jeßtewfûn (jeßtewfûne). (83/3) We isâ kâlûchum ew wesenûchum juchsirûn (juchsirûne). (83/4) Elâ jesunnu ulâike ennechum meb'ûßûn (meb'ûßûne). (83/5) Li jewmin asîm (asîmin). (83/6) Jewme jekûmun nâßu li rabbil âlemîn (âlemîne). (83/7) Kellâ inne kitâbel fudschâri le fî sidschîn (sidschînin). (83/8) We mah edracke mâ sidschîn (sidschînun). (83/9) Kitâbun merkûm (merkûmun). (83/10) Wejlun jewmeisin lil mukesibîn (mukesibîne). (83/11) Ellesîne jukesibûne bi jewmiddîn (jewmiddîni). (83/12) We mah jukesbu bichî illâ kullu mu’tedin eßîm (eßîmin). (83/13) Isa tutlâ alejchi âjâtunâ kâle eßâtîrul ewwelîn (ewwelîne). (83/14) Kellâ bel râne alâ kulûbichim mah kanû jeksibûn (jeksibûne). (83/15) Kellâ innechum an rabbihim jewmeisin le mahdschûbûn (mahdschûbûne). (83/16) Summe innechum le sâlul dschachîm (dschachîmi). (83/17) Summe juckâlu hâsellesî kuntum bichî tukesibûn (tukesibûne). (83/18) Kellâ inne kitâbel ebrâri lefî illijjîn (illijjîne). (83/19) We mah edrâcke mah ıllijjûn (ıllijjûne). (83/20) Kitâbun merkûm (merkûmun). (83/21) Yeschheduchul mukarrebûn (mukarrebûne). (83/22) Innel ebrâre le fî naîm (naîmi). (83/23) Alel erâiki jensurûn (yensurûne). (83/24) Ta’rifu fî wudschûchichim nadraten naîm (naîmi). (83/25) Juskawne min rachîckn machtûm (machtûmin). (83/26) Hitâmuchu misk (miskun). we fî sâlike fel jetenâfeßil mutenâfißûn (mutenâfißûne). (83/27) We misâdschuchu min teßnîm (teßnîmin). (83/28) Ajnen jeschrebu bichel muckarrabûn (muckarrabûne). (83/29) Innellesîne edschremû kânû minellesîne âmenû jadhakûn (jadhakûne). (83/30) We isa merrû bihim jetegâmesûne. (83/31) We isenkalebû ilâ echlichimunkalebû fekichîn (fekichîne). (83/32) We isâ reewchum kâlû inne hâulâi ledâllûn (ledâllûne). (83/33) We mah urßilû alejchim hâfsin (hâfsine). (83/34) Feljewmellesîne âmenû minel kuffârı jadchakûn (jadchakûne). (83/35) Alel erâiki jansurûn (jansurûne). (83/36) Hel suwwibel kuffâru mah kânû jef’alûn (jef’alûne).
b-left
b-left
سورة الانشقاق
إِذَا السَّمَاء انشَقَّتْ ﴿١﴾ وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٢﴾ وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ ﴿٣﴾ وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ ﴿٤﴾ وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٥﴾ يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ ﴿٦﴾ فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ ﴿٧﴾ فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا ﴿٨﴾ وَيَنقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ مَسْرُورًا ﴿٩﴾ وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاء ظَهْرِهِ ﴿١٠﴾ فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا ﴿١١﴾ وَيَصْلَى سَعِيرًا ﴿١٢﴾ إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا ﴿١٣﴾ إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ ﴿١٤﴾ بَلَى إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا ﴿١٥﴾ فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ ﴿١٦﴾ وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ ﴿١٧﴾ وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ ﴿١٨﴾ لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ ﴿١٩﴾ فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٢٠﴾ وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ* ﴿٢١﴾ بَلِ الَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ ﴿٢٢﴾ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ ﴿٢٣﴾ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٢٤﴾ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ ﴿٢٥﴾
b-left
b-left
al-Inschiqaq
(84/1) Iseß semaunschackat. (84/2) We esinet li rabbicha we huckat. (84/3) We isel ardu muddet. (84/4) We elkat mah fîcha we techallet. (84/5) We esinet li rabbicha we huckat. (84/6) Ja ejjuchel inßanu innecke kadichun ila rabbike kedchan fe mulakih (mulakih). (84/7) Fe emma men utije kitabechu bi jemînich (jemînichî). (84/8) Fe sewfe juchaßebu hßaben jeßîrâ (jeßîren). (84/9) We jenkalibu ila echlichî meßrûrâ (meßrûren). (84/10) We emma men ûtije kitâbechu werâe sachrich (zachrichî). (84/11) Fe sewfe jed’û subûrâ (subûren). (84/12) We jaßla saîrâ (saîren). (84/13) Innechu kane fî echlichî mesrûrâ (mesrûren). (84/14) Innechu sanne en len jachûr (jachûra). (84/15) Belâ, inne rabbechu kâne bichî baßîrâ (baßîren). (84/16) Fe lâ ukßimu bisch schefak (schefak). (84/17) Wel lejli we mah wesack (wesacka). (84/18) Wel kameri iset tesack (tesacka). (84/19) Le terkebunne tabackan an tabackn. (84/20) Fe mah lechum la ju’minûn (ju’minûne). (84/21) We isa kurıe alejchimul kur’ânu lâ jesdschudun (jesdschudune). (SEDSCHDE VERS) (84/22) Belillesîne keferû jukesibun (jukesibune). (84/23) Wallâchu a’lemu bimâ jûûn (jûûne). (84/24) Fe beschirchum bi asâbin elîm (elîmin). (84/25) Illellesîne amenû we amilûs sâlichâti lechum edschrun gayru memnûn (memnûnin).
b-left
b-left
سورة البروج
وَالسَّمَاء ذَاتِ الْبُرُوجِ ﴿١﴾ وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ ﴿٢﴾ وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ ﴿٣﴾ قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ ﴿٤﴾ النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ ﴿٥﴾ إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ ﴿٦﴾ وَهُمْ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ ﴿٧﴾ وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَن يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ ﴿٨﴾ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ ﴿٩﴾ إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ ﴿١٠﴾ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ ﴿١١﴾ إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ ﴿١٢﴾ إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ ﴿١٣﴾ وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ ﴿١٤﴾ ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ ﴿١٥﴾ فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ ﴿١٦﴾ هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ ﴿١٧﴾ فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ ﴿١٨﴾ بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ ﴿١٩﴾ وَاللَّهُ مِن وَرَائِهِم مُّحِيطٌ ﴿٢٠﴾ بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَّجِيدٌ ﴿٢١﴾ فِي لَوْحٍ مَّحْفُوظٍ ﴿٢٢﴾
b-left
b-left
al-Burudsch
(85/1) Wes semai satil burudsch (burudschi). (85/2) We schachidin we meschhûd (meschhudin). (85/3) Kutile aßhabul uchdud (uchdudi). (85/4) Kutile aßhabul uchdud (uchdudi). (85/5) Ennari satil wekud (wekudi). (85/6) İshum aleycha kuhud (kuhudun). (85/7) We hum ala mah yef’alune bil mu’minîne schuchud (schuchudun). (85/8) We mah nekamu minchum illa en yu’minu billâchil asîsil hamîd (hamîdi). (85/9) Ellesî lehu mulkus semâwâti wel ard (ardı) , wallâchu alâ kulli schej’in schehîd (schehîdun). (85/10) İnnellesîne fetenul mu’minîne wel mu’minati summe lem jetubu fe lehum asabu dschechenneme we lechum asabul harik (harik). (85/11) Innellesîne amenu we amilus salichati lechum dschennatun tedschrî min tachtichel enchar (encharu) , salikel fewsul kebîr (kebîru). (85/12) Inne batsche rabbicke le schedîd (schedîdun). (85/13) Innechu huwe jubdiu ve juîd (juîdu). (85/14) We huwel gafûrul wedûd (wedûdu). (85/15) Sul arschil medschîd (medschîdu). (85/16) Fa’âlun limâ jurîd (jurîdu). (85/17) Hel etake hadîßul dschunûd (dschunûdi). (85/18) Fir’awne ve semûd (semûde). (85/19) Belillesîne keferû fî teksîb (teksîbin). (85/20) Wallâchu min werâichim muchît (muchîtun). (85/21) Bel huwe kur’ânun medschîd (medschîdun). (85/22) Fî lewhn machfus (machfusn).
b-left
b-left
سورة الـطارق
وَالسَّمَاء وَالطَّارِقِ ﴿١﴾ وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ ﴿٢﴾ النَّجْمُ الثَّاقِبُ ﴿٣﴾ إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ ﴿٤﴾ فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ ﴿٥﴾ خُلِقَ مِن مَّاء دَافِقٍ ﴿٦﴾ يَخْرُجُ مِن بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ﴿٧﴾ إِنَّهُ عَلَى رَجْعِهِ لَقَادِرٌ ﴿٨﴾ يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ ﴿٩﴾ فَمَا لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ ﴿١٠﴾ وَالسَّمَاء ذَاتِ الرَّجْعِ ﴿١١﴾ وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ ﴿١٢﴾ إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ ﴿١٣﴾ وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ ﴿١٤﴾ إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا ﴿١٥﴾ وَأَكِيدُ كَيْدًا ﴿١٦﴾ فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا ﴿١٧﴾
b-left
b-left
at-Tariq
(86/1) Wes semai wet tark (tark). (86/2) We mah edracke met tark (tarku). (86/3) En nedschmuß sakb (sakbu). (86/4) In kullu nefßin lemma alejha hafs (hafsun). (86/5) Fel jensuril inßanu mimme hulk (hulka). (86/6) Hulicka min main dafik (dafikn). (86/7) Jachrudschu min bejniß sulbi wet teraib (teraibi). (86/8) Innechu ala redsch’hi le kadir (kadirun). (86/9) Jewme tubles serair (serairu). (86/10) Fema lechu min kuwwetin ve la naßr (naßrn). (86/11) Wes semai satir redsch’ (redsch’). (86/12) Wel ard satis sad’ (sad’). (86/13) Innechu le kawlun faßl (faßlun). (86/14) We mah huwe bil hesl (hesli). (86/15) İnnechum jekidune kejda (kejden). (86/16) We eckidu kejda (kejden). (86/17) Fe mechilil kafirine emchilchum ruwejda (ruwejden).
b-left
b-left
سورة الأعـلى
سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى ﴿١﴾ الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى ﴿٢﴾ وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى ﴿٣﴾ وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى ﴿٤﴾ فَجَعَلَهُ غُثَاء أَحْوَى ﴿٥﴾ سَنُقْرِؤُكَ فَلَا تَنسَى ﴿٦﴾ إِلَّا مَا شَاء اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى ﴿٧﴾ وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى ﴿٨﴾ فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَى ﴿٩﴾ سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَى ﴿١٠﴾ وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى ﴿١١﴾ الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى ﴿١٢﴾ ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى ﴿١٣﴾ قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّى ﴿١٤﴾ وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى ﴿١٥﴾ بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ﴿١٦﴾ وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى ﴿١٧﴾ إِنَّ هَذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَى ﴿١٨﴾ صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى ﴿١٩﴾
b-left
b-left
al-A'la
(87/1) Sebbichßme rabbickel a’la. (87/2) Ellesi halacka fe ßewwa. (87/3) Wellesi kaddere fe heda. (87/4) Wellesi achredschel mer’a. (87/5) Fe dschealechu gußaen achwa. (87/6) Se nukriucke fe la tensa. (87/7) İlla ma schaallah (schaallachu) , innechu ja’lemul dschechre ve mah yachfa. (87/8) We nujessirucke lil jusra. (87/9) Fe sekkir in nefeatis sickra. (87/10) Se yesekkeru men jachscha. (87/11) We jetedschennebuchel eschka. (87/12) Ellesi jaßlen narel kubra. (87/13) Summe la jemutu fîcha we la jahja. (87/14) Kad eflecha men tesekka. (87/15) We sekereßme rabbichî fe salla. (87/16) Bel tu’srunel hayated dunja. (87/17) Wel ahretu hajrun we ebka. (87/18) İnne hasa le fîß suchufîl ula. (87/19) Suchufi ibrachime we mußa.
b-left
b-left
سورة الغاشـيـة
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ ﴿١﴾ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ ﴿٢﴾ عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ ﴿٣﴾ تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً ﴿٤﴾ تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ ﴿٥﴾ لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ ﴿٦﴾ لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ ﴿٧﴾ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ ﴿٨﴾ لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ ﴿٩﴾ فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ﴿١٠﴾ لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً ﴿١١﴾ فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ ﴿١٢﴾ فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ ﴿١٣﴾ وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ ﴿١٤﴾ وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ ﴿١٥﴾ وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ ﴿١٦﴾ أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ﴿١٧﴾ وَإِلَى السَّمَاء كَيْفَ رُفِعَتْ ﴿١٨﴾ وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ ﴿١٩﴾ وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ ﴿٢٠﴾ فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ ﴿٢١﴾ لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ ﴿٢٢﴾ إِلَّا مَن تَوَلَّى وَكَفَرَ ﴿٢٣﴾ فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ ﴿٢٤﴾ إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ ﴿٢٥﴾ ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ ﴿٢٦﴾
b-left
b-left
al-Ghāschiya
(88/1) Hel etacke hadißul gaschijeti. (88/2) Wudschuchun jewme isin haschiatun. (88/3) Amiletun naßbetun. (88/4) Teßla naran hamijeten. (88/5) Tuskâ min aynin âniyetin. (88/6) Leyse lehum taâmun illâ min darîın. (88/7) Lâ yusminu ve lâ yugnî min cûın. (88/8) Vucûhun jewme isin nâımetun. (88/9) Li sa’yihâ râdiyetun. (88/10) Fî cennetin âliyetun. (88/11) Lâ tesmeu fîhâ lâgıyeten. (88/12) Fîhâ aynun câriyetun. (88/13) Fîhâ sururun merfûatun. (88/14) Ve ekvabun mevdûatun. (88/15) Ve nemârıku masfûfetun. (88/16) Ve zerâbiyyu mebsûsetun. (88/17) E fe lâ yanzurûne ilel ibili keyfe hulikat. (88/18) Ve iles semâi keyfe rufiat. (88/19) Ve ilel cibâli keyfe nusıbet. (88/20) Ve ilel ardı keyfe sutıhat. (88/21) Fe zekkir innemâ ente muzekkirun. (88/22) Leste aleyhim bi musaytır (musaytırın). (88/23) İllâ men tevellâ ve kefer (kefere). (88/24) Fe yuazzibuhullâhul azâbel ekber (ekbere). (88/25) İnne ileynâ iyâbehum. (88/26) Summe inne aleynâ hisâbehum.
b-left
b-left
سورة الفجر
وَالْفَجْرِ ﴿١﴾ وَلَيَالٍ عَشْرٍ ﴿٢﴾ وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ ﴿٣﴾ وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ﴿٤﴾ هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ ﴿٥﴾ أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ﴿٦﴾ إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ ﴿٧﴾ الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ ﴿٨﴾ وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ ﴿٩﴾ وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ ﴿١٠﴾ الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ ﴿١١﴾ فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ ﴿١٢﴾ فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ ﴿١٣﴾ إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ ﴿١٤﴾ فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ ﴿١٥﴾ وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ ﴿١٦﴾ كَلَّا بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ ﴿١٧﴾ وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ ﴿١٨﴾ وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا ﴿١٩﴾ وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا ﴿٢٠﴾ كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا ﴿٢١﴾ وَجَاء رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا ﴿٢٢﴾ وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى ﴿٢٣﴾ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي ﴿٢٤﴾ فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ ﴿٢٥﴾ وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ ﴿٢٦﴾ يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ ﴿٢٧﴾ ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً ﴿٢٨﴾ فَادْخُلِي فِي عِبَادِي ﴿٢٩﴾ وَادْخُلِي جَنَّتِي ﴿٣٠﴾
b-left
b-left
al-Fadschr
(89/1) Wel fedschri. (89/2) We lejalin aschrn. (89/3) Wesch schef’ wel wetri. (89/4) Wel lejli isa jesr (jeßri). (89/5) Hel fî salicke kaßemun li si hidschr (hidschrin). (89/6) E lem tere keyfe feale rabbucke bi ad (adin). (89/7) Ireme satil madi. (89/8) Elleti lem juchlak mißlucha fil bilad (biladi). (89/9) We semudellesijne dschabussachre bil wad (wadi). (89/10) We fir awne sil ewtad (evtâdi). (89/11) Ellesine tagaw fil bilad (biladi). (89/12) Fe eckseru fichel feßad (feßade). (89/13) Fe sabbe alejchim rabbuke sewta asab (asabin). (89/14) Inne rabbecke le bil mirßad (mirßadi). (89/15) Fe emmel inßanu isa mebtelachu rabbuchu fe ekremechu we na’amechu fe jeckulu rabbi ekremen (ekremeni). (89/16) We emma isa mebtelachu fe kadere alejchi rskachu fe yeckulu rabbi echanen (echaneni). (89/17) Kella bel la tukrimunel jetim (jetime). (89/18) We la techaddune ala taamil mißkin (mißkini). (89/19) We te’kulunet turaße eklen lemma (lemmen). (89/20) We tuchbbunel male hubben dschemma (dschemmen). (89/21) Kella isa dukketil ardu dekken dekka (dekken). (89/22) We dschae rabbucke wel melecku saffen saffa (saffen). (89/23) We dschie jewmeisin bi dschechenneme jewmeisin jeteseckkerul inßanu ve enna lechus sickra. (89/24) Jekulu ja lejteni kaddemtu li hajati. (89/25) Fe yevmeizin lâ yuazzibu azâbehû ehad (ehadun). (89/26) We la yußiku ve sakachu echad (echadun). (89/27) Jâ ejjetuchen nefßul mutmainneh (mutmainnetu). (89/28) Irdschii ila rabbicki radjeten mardjeh (mardjeten). (89/29) Fedchuli fi ibadi. (89/30) Wedchuli dschenneti.
b-left
b-left
سورة الـبلد
لَا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ ﴿١﴾ وَأَنتَ حِلٌّ بِهَذَا الْبَلَدِ ﴿٢﴾ وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ﴿٣﴾ لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ ﴿٤﴾ أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ ﴿٥﴾ يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا ﴿٦﴾ أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ ﴿٧﴾ أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ ﴿٨﴾ وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ ﴿٩﴾ وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ ﴿١٠﴾ فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ﴿١١﴾ وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ ﴿١٢﴾ فَكُّ رَقَبَةٍ ﴿١٣﴾ أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ ﴿١٤﴾ يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ ﴿١٥﴾ أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ ﴿١٦﴾ ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ ﴿١٧﴾ أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ﴿١٨﴾ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ﴿١٩﴾ عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ ﴿٢٠﴾
b-left
b-left
al-Balad
(90/1) La uckßimu bi hasel beled (beledi). (90/2) We ente hllun bi hasel beled (beledi). (90/3) We walidin we mah weled (welede). (90/4) Leckad halacknel inßane fî kebed (kebedin). (90/5) E jachßebu en len jackdira aleychi echad (echadun). (90/6) Jeckulu echlektu malen lubeda (lubeden). (90/7) E jachßebu en lem jerachu echad (echadun). (90/8) E lem nedsch’al lechu ajnejn (ajnejni). (90/9) We lißanen we schefetejn (schefetejni). (90/10) We hedejnachun nedschdejn (nedschdejni). (90/11) Fe lacktechamel akabete. (90/12) We mah edracke mel ackabech (ackabetu). (90/13) Fekku rekabetin. (90/14) Ew t’amun fî jewmin si meßgabech (meßgabetin). (90/15) Jetimen sa mackrabech (mackrabetin). (90/16) Ew mißkinen sa metrabech (metrabetin). (90/17) Summe kane minellesine amenu we tewâsaw biß sabri we tewasaw bil merhame (merhameti). (90/18) Ulaike aßchabul mejmenech (mejmeneti). (90/19) Wellesine keferu bi ajatina hum aßhabul mesch’emech (mesch’emeti). (90/20) Alejchim narun mu’ßadech (mu’ßadetun).
b-left
b-left
سورة الـشـمـس
وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا ﴿١﴾ وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا ﴿٢﴾ وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا ﴿٣﴾ وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا ﴿٤﴾ وَالسَّمَاء وَمَا بَنَاهَا ﴿٥﴾ وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا ﴿٦﴾ وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا ﴿٧﴾ فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا ﴿٨﴾ قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا ﴿٩﴾ وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا ﴿١٠﴾ كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا ﴿١١﴾ إِذِ انبَعَثَ أَشْقَاهَا ﴿١٢﴾ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا ﴿١٣﴾ فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنبِهِمْ فَسَوَّاهَا ﴿١٤﴾ وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا ﴿١٥﴾
b-left
b-left
asch-Schams
(91/1) Wesch schemßi ve duchacha. (91/2) Wel kameri isa telacha. (91/3) Wen nechari isa dschellahaellacha. (91/4) Wel leyli isa jagschacha. (91/5) Weß semai we ma benacha. (91/6) Wel ard we ma tachacha. (91/7) We nefßin we ma sewwacha. (91/8) Fe elchemecha fudschurecha we tackwacha. (91/9) Kad eflecha men sekkacha. (91/10) We kad habe men dessacha. (91/11) Kesebet semudu bi tagwacha. (91/12) Isin baaße eschkacha. (91/13) Fe kale lechum resulullachi nakatallachi we ßukjacha. (91/14) Fe kesebuchu fe akarucha fe demdeme alejchim rabbuchum bi senbichim fe sewwacha. (91/15) We la jechafu ukbacha.
b-left
b-left
سورة اللـيـل
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى ﴿١﴾ وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى ﴿٢﴾ وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى ﴿٣﴾ إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى ﴿٤﴾ فَأَمَّا مَن أَعْطَى وَاتَّقَى ﴿٥﴾ وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى ﴿٦﴾ فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى ﴿٧﴾ وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَى ﴿٨﴾ وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى ﴿٩﴾ فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى ﴿١٠﴾ وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى ﴿١١﴾ إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى ﴿١٢﴾ وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَى ﴿١٣﴾ فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّى ﴿١٤﴾ لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى ﴿١٥﴾ الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى ﴿١٦﴾ وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى ﴿١٧﴾ الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى ﴿١٨﴾ وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَى ﴿١٩﴾ إِلَّا ابْتِغَاء وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى ﴿٢٠﴾ وَلَسَوْفَ يَرْضَى ﴿٢١﴾
b-left
b-left
al-Lail
(92/1) Wel lejli isa jagscha. (92/2) Wen nechari isa tedschella. (92/3) We mah halackas sekera wel unßa. (92/4) Inne sa’jeckum le schetta. (92/5) Fe emma men a’ta wettecka. (92/6) We saddecka bil hußna. (92/7) Fe senujeßiruchu lil jusra. (92/8) We emma men bachle westagna. (92/9) We kesebe bil hußna. (92/10) Fe senujeßiruchu lil ußra. (92/11) We mah jugni anchu maluchu isa teredda. (92/12) Inne alejna lel huda. (92/13) We inne lena lel achrete wel ula. (92/14) Fe ensertuckum naren telesa. (92/15) La jaslacha illel eschka. (92/16) Ellesi kesebe ve tewella. (92/17) We sejudschennebuchel etka. (92/18) Ellesi yu’ti ma lechu jetesecka. (92/19) We mah li echadin indechu min ni'metin tudschsa. (92/20) Illebtigae wedschhi rabbihil a’la. (92/21) We le sewfe jerda.
b-left
b-left
سورة الضـحى
وَالضُّحَى ﴿١﴾ وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى ﴿٢﴾ مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى ﴿٣﴾ وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ الْأُولَى ﴿٤﴾ وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى ﴿٥﴾ أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَى ﴿٦﴾ وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَى ﴿٧﴾ وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَى ﴿٨﴾ فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ ﴿٩﴾ وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ ﴿١٠﴾ وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ ﴿١١﴾
b-left
b-left
ad-Duha
(93/1) Wed ducha. (93/2) Wel lejli isa sedscha. (93/3) Mah weddeacke rabbucke we mah kala. (93/4) We lel achretu hajrun lecke minel ula. (93/5) We le sewfe ju’tîcke rabbucke fe terda. (93/6) We le sewfe ju’tîcke rabbucke fe terda. (93/7) We wedschedecke dallen fe heda. (93/8) We wedschedecke ailen fe agna. (93/9) Fe emmel jetime fe la takcher. (93/10) We emmes saile fe la tencher. (93/11) We emma bi ni’meti rabbicke fe haddis.
b-left
b-left
سورة الـشرح
أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ ﴿١﴾ وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ ﴿٢﴾ الَّذِي أَنقَضَ ظَهْرَكَ ﴿٣﴾ وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ ﴿٤﴾ فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا ﴿٥﴾ إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا ﴿٦﴾ فَإِذَا فَرَغْتَ فَانصَبْ ﴿٧﴾ وَإِلَى رَبِّكَ فَارْغَبْ ﴿٨﴾
b-left
b-left
al-Inschirah
(94/1) E lem neschrach lecke sadrek (sadreke). (94/2) We wedagna anke wisreck (wisrecke). (94/3) Ellesi enkada sachreck (sachrecke). (94/4) We refa’na lecke sickreck (sickrecke). (94/5) Fe inne maal ußri jußra (jußren). (94/6) İnne maal ußri jußra (jußren). (94/7) Fe isa feragte fenßab. (94/8) We ila rabbicke fergab.
b-left
b-left
سورة الـتين
وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ ﴿١﴾ وَطُورِ سِينِينَ ﴿٢﴾ وَهَذَا الْبَلَدِ الْأَمِينِ ﴿٣﴾ لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ ﴿٤﴾ ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ ﴿٥﴾ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ ﴿٦﴾ فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِالدِّينِ ﴿٧﴾ أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ ﴿٨﴾
b-left
b-left
at-Tin
(95/1) Wet tini wes seytun (seytuni). (95/2) We turi sinin (sinine). (95/3) We hasel beledil emin (emini). (95/4) Leckad chalacknel inßane fi achseni takwim (takwimin). (95/5) Summe redednachu esfele safilin (safiline). (95/6) Illellesine amenu we amiluß salichati fe lechum edschrun gajru memnun (memnunin). (95/7) Fe mah jukesibucke ba’du bid din (dini). (95/8) E lejßallahu bi ahkemil hakimin (hakimine).
b-left
b-left
سورة الـعلق
اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ ﴿١﴾ خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ ﴿٢﴾ اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ ﴿٣﴾ الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ ﴿٤﴾ عَلَّمَ الْإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ ﴿٥﴾ كَلَّا إِنَّ الْإِنسَانَ لَيَطْغَى ﴿٦﴾ أَن رَّآهُ اسْتَغْنَى ﴿٧﴾ إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى ﴿٨﴾ أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى ﴿٩﴾ عَبْدًا إِذَا صَلَّى ﴿١٠﴾ أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَى ﴿١١﴾ أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَى ﴿١٢﴾ أَرَأَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى ﴿١٣﴾ أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى ﴿١٤﴾ كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ ﴿١٥﴾ نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ ﴿١٦﴾ فَلْيَدْعُ نَادِيَه ﴿١٧﴾ سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ ﴿١٨﴾ كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ* ﴿١٩﴾
b-left
b-left
al-'Alaq
(96/1) Ickra’bißmi rabbickellesi halack (halacka). (96/2) Halackal inßane min alack (alackn). (96/3) Ickra’ we rabbuckel eckrem (eckremu). (96/4) Ellesi alleme bil kalem (kalemi). (96/5) Allemel inßane mah lem ja’lem. (96/6) Kella innel inßane le jatga. (96/7) En reachußtagna. (96/8) İnne ila rabbicker rudsch’a. (96/9) E reejtellesi jencha. (96/10) Abden isa salla. (96/11) E reejte in kane alel huda. (96/12) Ew emera bit tackwa. (96/13) E reejte in kesebe we tewella. (96/14) E lem ja’lem bi ennellache jera. (96/15) Kella le in lem jentechi le neßfean bin naßjech (naßjeti). (96/16) Naßjetin kasibetin hateh (hatetin). (96/17) Feljed’u nadijech (nadijechu). (96/18) Sened’us sebanijeh (sebanijete). (96/19) Kella, la tut’chu weßdschud wackterib. (SEDSCHDE VERS)
b-left
b-left
سورة الـقدر
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ ﴿١﴾ وَمَا أَدْرَاكَ مَا لَيْلَةُ الْقَدْرِ ﴿٢﴾ لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍ ﴿٣﴾ تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍ ﴿٤﴾ سَلَامٌ هِيَ حَتَّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ ﴿٥﴾
b-left
b-left
al-Qadr
(97/1) İnna enselnachu fî lejletil kadr (kadri). (97/2) We mah edracke mah lejletul kadr (kadri). (97/3) Lejletul kadri hajrun min elfi schechr (schechrin). (97/4) Teneselul melaiketu ver ruchu fîcha bi isni rabbichim min kulli emrin. (97/5) Selamun, hije hatta matlal fedschr (fedschri).
b-left
b-left
سورة الـبينة
لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّى تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ ﴿١﴾ رَسُولٌ مِّنَ اللَّهِ يَتْلُو صُحُفًا مُّطَهَّرَةً ﴿٢﴾ فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ ﴿٣﴾ وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءتْهُمُ الْبَيِّنَةُ ﴿٤﴾ وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاء وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ وَذَلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ ﴿٥﴾ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أُوْلَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ ﴿٦﴾ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُوْلَئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ ﴿٧﴾ جَزَاؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ذَلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهُ ﴿٨﴾
b-left
b-left
al-Bayyina
(98/1) Lem jekunillisine keferu min echlil kitabi wel muschrikine munfekkîne hattâ te’tiye humul beyyineh (beyyinetu). (98/2) Reßulun minallachi jetlu suchufen mutahharah (mutahhareten). (98/3) Ficha kutubun kajjimeh (kajjimetun). (98/4) We mah teferrekallesîne utul kiabe illa min ba’di mah dschaet humul beyyineh (beyyinetu). (98/5) We mah umiru illa li ja’budullache muchlißine lechud dîne hunefae we jukîmûs ssalate we ju’tûs sekate ve salike dinul kajjimeh (kajjimeti). (98/6) İnnellesine keferu min echlil kitabi velmuschrikine fî nari dschechenneme chalidine fîcha, ulaike hum scherrul beriyeh (beriyyeti). (98/7) İnnellesine amenû ve amiluß salichati ulaike hum hajrul berijjech (berijjeti). (98/8) Dschesauchum inde rabbihim dschennatu adnin tedschri min tachtichel encharu halidine fîcha ebeda (ebeden) , radıyallachu anchum ve radu anch (anchu) , salicke li men haschije rabbech (rabbechu).
b-left
b-left
سورة الـزلزلة
إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا ﴿١﴾ وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا ﴿٢﴾ وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا ﴿٣﴾ يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا ﴿٤﴾ بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَى لَهَا ﴿٥﴾ يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ ﴿٦﴾ فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ ﴿٧﴾ وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ ﴿٨﴾
b-left
b-left
az-Zalzala
(99/1) İsa sulsiletil ardu silsalecha. (99/2) We achredschetil ardu eskalecha. (99/3) We kalel inßanu mah lecha. (99/4) Jewme isin tuchaddißu achbarecha. (99/5) Bi enne rabbecke ewhalecha. (99/6) Jewme isin jaßdurun naßu eschtaten li jurew a’malechum. (99/7) Fe men ja’mel mißkale serretin hajren jerech (jerechu). (99/8) We men ja’mel miskale serretin scherren jerech (jerechu).
b-left
b-left
سورة الـعاديات
وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا ﴿١﴾ فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا ﴿٢﴾ فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحًا ﴿٣﴾ فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا ﴿٤﴾ فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا ﴿٥﴾ إِنَّ الْإِنسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ ﴿٦﴾ وَإِنَّهُ عَلَى ذَلِكَ لَشَهِيدٌ ﴿٧﴾ وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ ﴿٨﴾ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ ﴿٩﴾ وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ ﴿١٠﴾ إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ ﴿١١﴾
b-left
b-left
al-'Ādiyāt
(100/1) Wel adijati dabcha (dabcha). (100/2) Fel murijati kadcha (kadcha). (100/3) Fel mugirati subha (subhan). (100/4) Fe eßerne bihî nack’a (nack’en). (100/5) Fe weßatne bichî dschem’â (dschem’an). (100/6) İnnel inßâne li rabbichî le kenud (kenudun). (100/7) We innechu ala salicke le schechîd (schechîdun). (100/8) We innechu li hubbil hajri le schedîd (schedîdun). (100/9) E fe la ja’lemu isa bu’ßiramâ fîl kubur (kuburi). (100/10) We hussle ma fîß sudur (suduri). (100/11) İnne rabbechum bichim jewme isin le habir (habirun).
b-left
b-left
سورة الـقارعـة
الْقَارِعَةُ ﴿١﴾ مَا الْقَارِعَةُ ﴿٢﴾ وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ ﴿٣﴾ يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ ﴿٤﴾ وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ ﴿٥﴾ فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ ﴿٦﴾ فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ ﴿٧﴾ وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ ﴿٨﴾ فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ ﴿٩﴾ وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ ﴿١٠﴾ نَارٌ حَامِيَةٌ ﴿١١﴾
b-left
b-left
al-Qari'a
(101/1) El kariah (kariatu). (101/2) Mel kariah (kariatu). (101/3) We mah edrahke mel kariah (kariatu). (101/4) Jewme jekunun nasu kel feraschil mebßuß (mebßußi). (101/5) We tekunul dschibalu kel chnil menfusch (menfuschi). (101/6) Fe emma men sekulet mewasinuh (mewasinuhu). (101/7) Fe huwe fi ischetin radiyeh (radiyetin). (101/8) We emma men haffet mewasinuch (mewasinuchu). (101/9) Fe ummuchu hawiyeh (hawiyetun). (101/10) We mah edrake machiyeh (machiyeh). (101/11) Narun hamiyeh (hamiyetun).
b-left
b-left
سورة الـتكاثر
أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ ﴿١﴾ حَتَّى زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ ﴿٢﴾ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿٣﴾ ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿٤﴾ كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ ﴿٥﴾ لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ ﴿٦﴾ ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ ﴿٧﴾ ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ ﴿٨﴾
b-left
b-left
at-Takathur
(102/1) Elhakumut teckasur (teckasur). (102/2) Hatta surtumul mekabir (mekabire). (102/3) Kella sewfe ta’lemun (ta’lemun). (102/4) Summe kella sewfe ta’lemun (ta’lemun). (102/5) Kella lew ta’lemune ilmel jakin (jakini). (102/6) Le terewunnel dschachim (dschachime). (102/7) Summe le terevunneha einel jakin (yakini). (102/8) Summe le tuß’elunne jewme isin anin naim (naimi).
b-left
b-left
سورة الـعصر
وَالْعَصْرِ ﴿١﴾ إِنَّ الْإِنسَانَ لَفِي خُسْرٍ ﴿٢﴾ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ ﴿٣﴾
b-left
b-left
al-'Asr
(103/1) Wel aßr (aßri). (103/2) İnnel insane le fihußr (hußrin). (103/3) İllellesine amenu ve amilus salichati ve tewasaw bil hakk ve tewasaw bis sabr (sabr).
b-left
b-left
سورة الـهمزة
وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ ﴿١﴾ الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ ﴿٢﴾ يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ ﴿٣﴾ كَلَّا لَيُنبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ ﴿٤﴾ وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ ﴿٥﴾ نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ ﴿٦﴾ الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ ﴿٧﴾ إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ ﴿٨﴾ فِي عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ ﴿٩﴾
b-left
b-left
al-Humaza
(104/1) Wejlun li kulli humesetin lumeseh (lumesetin). (104/2) Ellesih dschemecha mahlen ve addedech (addedechu). (104/3) Jachßebu enne mahlechu achledech (achledechu). (104/4) Kella le junbesenne fil hutameh (hutameti). (104/5) We mah edracke mel hutameh (hutametu). (104/6) Narullachil muckadeh (muckadetu). (104/7) Elleti tettaliu alel ef’ideh (ef’ideti). (104/8) İnnecha alejchim mu’ßadeh (mu’ßadetun). (104/9) Fi amedin mumeddedech (mumeddedetin).
b-left
b-left
سورة الـفيل
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ ﴿١﴾ أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ ﴿٢﴾ وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ ﴿٣﴾ تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍ مِّن سِجِّيلٍ ﴿٤﴾ فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَّأْكُولٍ ﴿٥﴾
b-left
b-left
al-Fil
(105/1) E lem tere kejfe feale rabbucke bi ashabil fil (fili). (105/2) E lem yedsch’al kejdechum fitadlil (tadlilin). (105/3) We erßele alejchim tajren ebabil (ebabile). (105/4) Termichim bi hidscharetin min siddschil (siddschilin). (105/5) Fe dschealechum keasfin me’kul (me’kulin).
b-left
b-left
سورة قريش
لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ ﴿١﴾ إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاء وَالصَّيْفِ ﴿٢﴾ فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَذَا الْبَيْتِ ﴿٣﴾ الَّذِي أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَآمَنَهُم مِّنْ خَوْفٍ ﴿٤﴾
b-left
b-left
Quraisch
(106/1) Li ilafi kurejsch (kurejsch). (106/2) Ilafihim rchletesch schitai wes seif (seif). (106/3) Fel ya’budu rabbe hahsel beyt (beyti). (106/4) Ellesi at’amechum min dschuin we amenechum min hawf (hawfin).
b-left
b-left
سورة المـاعون
أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ ﴿١﴾ فَذَلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ ﴿٢﴾ وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ ﴿٣﴾ فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ ﴿٤﴾ الَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ ﴿٥﴾ الَّذِينَ هُمْ يُرَاؤُونَ ﴿٦﴾ وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ ﴿٧﴾
b-left
b-left
al-Ma'un
(107/1) E rachejtellesi jukesibu bid din (dine). (107/2) Fe salickellesi jedu’ul jetim (yetime). (107/3) We la jachuddu ala taamil mißkin (mißkini). (107/4) Fe wejlun lil mußallin (mußalline). (107/5) Ellesine hum an salatichim sachun (sachune). (107/6) Ellesine hum juraun (juraune). (107/7) We jemnehunel maun (maun).
b-left
b-left
سورة الـكوثر
إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ ﴿٣﴾
b-left
b-left
al-Kauthar
(108/1) İnnah a’taynahkel kewßer (kewßere). (108/2) Fe ssalli li rabbicke wenchar. (108/3) İnne schaniheke huwel ebter (ebteru).
b-left
b-left
سورة الـكافرون
قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ ﴿١﴾ لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ ﴿٢﴾ وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ ﴿٣﴾ وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ ﴿٤﴾ وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ ﴿٥﴾ لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ ﴿٦﴾
b-left
b-left
al-Kafirun
(109/1) Kul ja ejjuchel kafiruhn (kafiruhne). (109/2) La a’budu mah ta’buduhn (ta’buduhne). (109/3) We la entum abidune mah a’bud (a’budu). (109/4) We la ene abidun mah abedtum. (109/5) We la entum abiduhne mah a’bud (a’budu). (109/6) Leckum dinuckum ve lije din (dini).
b-left
b-left
سورة الـنصر
إِذَا جَاء نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ ﴿١﴾ وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجًا ﴿٢﴾ فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا ﴿٣﴾
b-left
b-left
an-Nasr
(110/1) İsah dschahe naßrullachi wel feth (fethu). (110/2) We reeyten nahße jedchulune fidinillachi efwadscha (efwadschen). (110/3) Fe sebbich bi hamdi rabbike westagfirh (westagfirhu) , innechu kahne tevvaba (tevvaben).
b-left
b-left
سورة الـمسد
تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ ﴿١﴾ مَا أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ ﴿٢﴾ سَيَصْلَى نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ ﴿٣﴾ وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ ﴿٤﴾ فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسَدٍ ﴿٥﴾
b-left
b-left
al-Masad
(111/1) Tebbet jeda ebi lechebin we tebb (tebbe). (111/2) Mah agnah anchu maluchu ve mah keßeb (keßebe). (111/3) Sse yaßlah nahren sahte lecheb (lechebin). (111/4) Wemreetuch (wemreetuchu) , hammaletel hatab (hatabi). (111/5) Fidschidichah hablun min meßed (meßedin).
b-left
b-left
سورة الإخلاص
قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ﴿١﴾ اللَّهُ الصَّمَدُ ﴿٢﴾ لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ ﴿٣﴾ وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ ﴿٤﴾
b-left
b-left
al-Ichlas
(112/1) Kul huwallachu echad (echadun). (112/2) Allachus ssamed (ssamedu). (112/3) Lem jelid we lem juled. (112/4) We lem jekun lechu kufuwen echad (echadun).
b-left
b-left
سورة الـفلق
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ ﴿١﴾ مِن شَرِّ مَا خَلَقَ ﴿٢﴾ وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ ﴿٣﴾ وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ ﴿٤﴾ وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ ﴿٥﴾
b-left
b-left
al-Falaq
(113/1) Kul ehusu bi rabbil felack (felackı). (113/2) Min scherri mah halack (halacka). (113/3) We min scherri gahßkn isa wekab (wekabe). (113/4) We min scherrin neffaßati fil uckad (uckadi). (113/5) We min scherri haßdn isa haßed (haßede).
b-left
b-left
سورة الـناس
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ ﴿١﴾ مَلِكِ النَّاسِ ﴿٢﴾ إِلَهِ النَّاسِ ﴿٣﴾ مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ ﴿٤﴾ الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ ﴿٥﴾ مِنَ الْجِنَّةِ وَ النَّاسِ ﴿٦﴾
b-left
b-left
an-Nās
(114/1) Kul ehusu bi rabbin nahß (nahß). (114/2) Melikin nahß (nahßi). (114/3) İlachin nahß (nahßi). (114/4) Min scherril weswaßil hannahß (hannahßi). (114/5) Ellesi yuweßwißu fissudurihn nahß (nahßi). (114/6) Minel dschinneti wen nahß (nahßi).

Juz'-30 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Hören Koran

Koran, Juz'-30 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri. Mp3 Rezitationen des Koran / Sura an-Naba, Sura an-Nazi'at, Sura Abasa, Sura at-Takwir, Sura al-Infitar, Sura al-Mutaffifin, Sura al-Inschi...