next
prev
Abu Bakr al Shatri
Deutsch [Ändern]
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلاَّ خَطَئًا وَمَن قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَئًا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَى أَهْلِهِ إِلاَّ أَن يَصَّدَّقُواْ فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّ لَّكُمْ وَهُوَ مْؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِّيثَاقٌ فَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَى أَهْلِهِ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةً فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةً مِّنَ اللّهِ وَكَانَ اللّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا ﴿٩٢﴾
سورة النساء
(4/92) Und, dass ein Gläubiger einen anderen Gläubigen tötet ist unzulässig, „es sei denn aus Versehen“. Und wer einen Gläubigen als aus Versehen tötet, dann ist für ihn die Befreiung eines gläubigen Sklaven und die Aushändigung eines Entgeltes an seine Familie notwendig, es sei denn, sie erlassen es (das Entgelt) als Almosen. War er (der aus Versehen tötete) aber von einem Volk, das mit euch befeindet ist, und ist er gläubig, dann muss er einen gläubigen Sklaven freilassen. War er aber von einem Volk, mit dem ihr ein Bündnis habt, dann ist die Aushändigung eines Entgeltes an seine Familie und die Befreiung eines gläubigen Sklaven notwendig. Doch jemand, der keine Gelegenheit hat (das) zu tun, soll zwei Monate lang hintereinander fasten, damit seine Busse von Allah angenommen wird. Und Allah ist der am besten Wissende, am besten Richtende.
Sura An-Nisa

An-Nisa - 92, Rezitator: Abu Bakr al Shatri, übersetzt von Imam Iskender Ali Mihr

Hören Koran

An-Nisa - 92, übersetzt von Imam Iskender Ali Mihr, Rezitator: Abu Bakr al Shatri. Es ist Deutsch Übersetzung von Abu Bakr al Shatri von An-Nisa - 92 auf dieser Seite. Lesen Sie Koran! Hören Sie Ko...