لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى
﴿١٥﴾
الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى
﴿١٦﴾
وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى
﴿١٧﴾
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى
﴿١٨﴾
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَى
﴿١٩﴾
إِلَّا ابْتِغَاء وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى
﴿٢٠﴾
وَلَسَوْفَ يَرْضَى
﴿٢١﴾
وَالضُّحَى
﴿١﴾
وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى
﴿٢﴾
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى
﴿٣﴾
وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ الْأُولَى
﴿٤﴾
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى
﴿٥﴾
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَى
﴿٦﴾
وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَى
﴿٧﴾
وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَى
﴿٨﴾
فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
﴿٩﴾
وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ
﴿١٠﴾
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
﴿١١﴾
أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ
﴿١﴾
وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ
﴿٢﴾
الَّذِي أَنقَضَ ظَهْرَكَ
﴿٣﴾
وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ
﴿٤﴾
فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا
﴿٥﴾
إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا
﴿٦﴾
فَإِذَا فَرَغْتَ فَانصَبْ
﴿٧﴾
وَإِلَى رَبِّكَ فَارْغَبْ
﴿٨﴾
٥٩٦
(92/15) La jaslacha illel eschka.
(92/16) Ellesi kesebe ve tewella.
(92/17) We sejudschennebuchel etka.
(92/18) Ellesi yu’ti ma lechu jetesecka.
(92/19) We mah li echadin indechu min ni'metin tudschsa.
(92/20) Illebtigae wedschhi rabbihil a’la.
(92/21) We le sewfe jerda.
(93/1) Wed ducha.
(93/2) Wel lejli isa sedscha.
(93/3) Mah weddeacke rabbucke we mah kala.
(93/4) We lel achretu hajrun lecke minel ula.
(93/5) We le sewfe ju’tîcke rabbucke fe terda.
(93/6) We le sewfe ju’tîcke rabbucke fe terda.
(93/7) We wedschedecke dallen fe heda.
(93/8) We wedschedecke ailen fe agna.
(93/9) Fe emmel jetime fe la takcher.
(93/10) We emmes saile fe la tencher.
(93/11) We emma bi ni’meti rabbicke fe haddis.
(94/1) E lem neschrach lecke sadrek (sadreke).
(94/2) We wedagna anke wisreck (wisrecke).
(94/3) Ellesi enkada sachreck (sachrecke).
(94/4) We refa’na lecke sickreck (sickrecke).
(94/5) Fe inne maal ußri jußra (jußren).
(94/6) İnne maal ußri jußra (jußren).
(94/7) Fe isa feragte fenßab.
(94/8) We ila rabbicke fergab.
596