next
prev
Abu Bakr al Shatri
Deutsch [Ändern]
ثُمَّ أَنتُمْ هَؤُلاء تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقاً مِّنكُم مِّن دِيَارِهِمْ تَظَاهَرُونَ عَلَيْهِم بِالإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَإِن يَأتُوكُمْ أُسَارَى تُفَادُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتَابِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ فَمَا جَزَاء مَن يَفْعَلُ ذَلِكَ مِنكُمْ إِلاَّ خِزْيٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرَدُّونَ إِلَى أَشَدِّ الْعَذَابِ وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ ﴿٨٥﴾
سورة البقرة
(2/85) Dann seid ihr solche Personen, welche sich gegenseitig töten, eine Gruppe unter sich aus ihrer Heimat vertreiben und euch gegenseitig behilflich beim begehen der Sünden und der Feindschaft gegen sie sind. Ihr würdet sie gegen Lösegeld tauschen (indem Ihr Ihnen nicht erlaubt in Ihrer Heimat zu bleiben) , falls sie zu euch als Gefangene kommen sollten, obwohl es euch als Verbot auferlegt worden ist, dass ihr sie nicht aus Ihrer Heimat vertreiben dürft. Oder glaubt Ihr an ein Teil des Buches und leugnet den anderen Teil? Nun ist die Strafe für diejenigen, die dies so tun, auf der Erde Niederträchtigkeit. Am jüngsten Tag werden sie der heftigsten Pein ausgesetzt werden.
Sura al-Baqara

al-Baqara - 85, Rezitator: Abu Bakr al Shatri, übersetzt von Imam Iskender Ali Mihr

Hören Koran

al-Baqara - 85, übersetzt von Imam Iskender Ali Mihr, Rezitator: Abu Bakr al Shatri. Es ist Deutsch Übersetzung von Abu Bakr al Shatri von al-Baqara - 85 auf dieser Seite. Lesen Sie Koran! Hören Si...