next
prev
Abu Bakr al Shatri
Deutsch [Ändern]
يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ كُلَّمَا أَضَاء لَهُم مَّشَوْاْ فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُواْ وَلَوْ شَاء اللّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ إِنَّ اللَّه عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٢٠﴾
سورة البقرة
(2/20) Der Blitz hätte beinahe ihre Augen geblendet. Jedes Mal, wenn er sie beleuchtet, laufen sie in seinem Licht. Und wenn die Dunkelheit auf sie einbricht, bleiben sie stehen. Und falls Allah gewünscht hätte, hätte er sicherlich auch deren Gehör und deren Augenlicht genommen. Wahrlich Allah ist zu allem fähig (seine Macht reicht für alles).
Sura al-Baqara

al-Baqara - 20, Rezitator: Abu Bakr al Shatri, übersetzt von Imam Iskender Ali Mihr

Hören Koran

al-Baqara - 20, übersetzt von Imam Iskender Ali Mihr, Rezitator: Abu Bakr al Shatri. Es ist Deutsch Übersetzung von Abu Bakr al Shatri von al-Baqara - 20 auf dieser Seite. Lesen Sie Koran! Hören Si...