next
prev
Abu Bakr al Shatri
Deutsch [Ändern]
اللّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُواْ يُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّوُرِ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ أَوْلِيَآؤُهُمُ الطَّاغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ النُّورِ إِلَى الظُّلُمَاتِ أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿٢٥٧﴾ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِي حَآجَّ إِبْرَاهِيمَ فِي رِبِّهِ أَنْ آتَاهُ اللّهُ الْمُلْكَ إِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّيَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا أُحْيِي وَأُمِيتُ قَالَ إِبْرَاهِيمُ فَإِنَّ اللّهَ يَأْتِي بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذِي كَفَرَ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ﴿٢٥٨﴾ أَوْ كَالَّذِي مَرَّ عَلَى قَرْيَةٍ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىَ يُحْيِي هََذِهِ اللّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا فَأَمَاتَهُ اللّهُ مِئَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ قَالَ بَل لَّبِثْتَ مِئَةَ عَامٍ فَانظُرْ إِلَى طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ وَانظُرْ إِلَى حِمَارِكَ وَلِنَجْعَلَكَ آيَةً لِّلنَّاسِ وَانظُرْ إِلَى العِظَامِ كَيْفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ اللّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٢٥٩﴾
٤٣
(2/257) Allachu welijjullesine amenu, juchridschuchum mines sulumati ilen nur (nuri), wellesine keferu ewlijauchumut tagutu juchridschunechum minen nuri ilas sulumat (sulumati), ulaicke aßchabun nar (nari), hum ficha halidun (halidune). (2/258) E lem tera ilellesi hadsche ibrachime fi rabbichi en atachullachul mulk (mulke), is kale ibrachimu rabbijellesi juchji we jumitu, kale ene uchji we umit (umitu), kale ibrachimu fe innallache je’ti bisch schemßi minel maschrk fe’ti bicha minel magribi fe buchitellesi kefer (kefere), wallachu la jechdil kawmes salimin (salimine). (2/259) Ew kellesi merra ala karjetin we hije hawijetun ala uruschicha, kale enna juchji hasichillachu ba’de mewticha, fe ematechullachu miete amin summe beaßech (beaßechu), kale kem lebißt (lebißte), kale lebißtu jewme ew ba’da jewm (jewmin), kale bel lebißte miete amin fensur ila taamicke we scherabicke lem jeteßennech, wensur ila hmaricke we li nedsch’alecke ajeten lin naßi wensur ilal isami kejfe nunschisucha summe neckßucha lachma (lachmen), fe lemma tebejjene lechu, kale a’lemu ennallache ala kulli schej’in kadir (kadirun).
43

Juz'-3, Seite-43 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Hören Koran

Koran, Juz'-3, Seite-43 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri. Mp3 Rezitationen des Koran / Sura al-Baqara 257-259 von Abu Bakr al Shatri. Automatisches Abspielen wird deaktiviert, wenn Sie Rez...