next
prev
Abu Bakr al Shatri
Deutsch [Ändern]
وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَى لِأُوْلِي الْأَلْبَابِ ﴿٤٣﴾ وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِب بِّهِ وَلَا تَحْنَثْ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا نِعْمَ الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ ﴿٤٤﴾ وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إبْرَاهِيمَ وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ أُوْلِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ ﴿٤٥﴾ إِنَّا أَخْلَصْنَاهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ ﴿٤٦﴾ وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ ﴿٤٧﴾ وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ وَكُلٌّ مِّنْ الْأَخْيَارِ ﴿٤٨﴾ هَذَا ذِكْرٌ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ ﴿٤٩﴾ جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُ ﴿٥٠﴾ مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ ﴿٥١﴾ وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ ﴿٥٢﴾ هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ ﴿٥٣﴾ إِنَّ هَذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ ﴿٥٤﴾ هَذَا وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ ﴿٥٥﴾ جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ ﴿٥٦﴾ هَذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ ﴿٥٧﴾ وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ ﴿٥٨﴾ هَذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ إِنَّهُمْ صَالُوا النَّارِ ﴿٥٩﴾ قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا فَبِئْسَ الْقَرَارُ ﴿٦٠﴾ قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ ﴿٦١﴾
٤٥٦
(38/43) We wechebna lechu echlechu we mislechum meachum rachmeten minna we sickra li ulil elbab (elbabi). (38/44) We hus bi jedicke dgsen fadrb bichi we la tachnes, inna wedschednachu sabira (sabiren) , ni’mel abd (abdu) , innechu ewwab (ewwabun). (38/45) Wesckur badena ibrachime we ißchacka we ja’kube ulil ejdi wel ebsar (ebsari). (38/46) İnna achlasnachum bi halisatin sickred dar (dari). (38/47) We innechum ndena le minel mustafejnel achjar (achjari). (38/48) Weskur ismaile weljesea we sel kifl (kifli) , we kullun minel achjar (achjari). (38/49) Hasa sickr (sickrun) , we inne lil mutteckine le husne meab (meabin). (38/50) Dschennati adnin mufettechaten le humul ebwab (ebwabu). (38/51) Mutteckine ficha jed’une ficha bi fackichetin kesiretin we scherab (scherabin). (38/52) We ndechum kasratut tarfi etrab (etrabun). (38/53) Hasa ma tuadune li jewmil hisab (hisabi). (38/54) İnne hasa le rsckuna ma lechu min nefad (nefadin). (38/55) Hasa, we inne lit tagjne le scherre meab (meabin). (38/56) Dschechennem (cechenneme) , jaslewnecha, fe bi’sel michad (michadu). (38/57) Hasa fel jesuckuchu hamijmun we gassack (gassackun). (38/58) We acharu min schecklichi eswadsch (eswadschun). (38/59) Hasa fewdschun mucktechmun meackum, la merchaben bichim, innechum salun nar (nari). (38/60) Kalu bel entum, la merchaben bickum, entum kaddemtumuchu lena, febi’sel karar (kararu). (38/61) Kalu rabbena men kaddeme lena hasa fe sidchu asaben d’fen fin nar (nari).
456

Juz'-23, Seite-456 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Hören Koran

Koran, Juz'-23, Seite-456 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri. Mp3 Rezitationen des Koran / Sura Sad 43-61 von Abu Bakr al Shatri. Automatisches Abspielen wird deaktiviert, wenn Sie Rezitator...