next
prev
Abu Bakr al Shatri
Deutsch [Ändern]
أَلَمْ تَرَوْا أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَاهِرَةً وَبَاطِنَةً وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُّنِيرٍ ﴿٢٠﴾ وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ قَالُوا بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءنَا أَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطَانُ يَدْعُوهُمْ إِلَى عَذَابِ السَّعِيرِ ﴿٢١﴾ وَمَن يُسْلِمْ وَجْهَهُ إِلَى اللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى وَإِلَى اللَّهِ عَاقِبَةُ الْأُمُورِ ﴿٢٢﴾ وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحْزُنكَ كُفْرُهُ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ﴿٢٣﴾ نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ ﴿٢٤﴾ وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٢٥﴾ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ ﴿٢٦﴾ وَلَوْ أَنَّمَا فِي الْأَرْضِ مِن شَجَرَةٍ أَقْلَامٌ وَالْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِن بَعْدِهِ سَبْعَةُ أَبْحُرٍ مَّا نَفِدَتْ كَلِمَاتُ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿٢٧﴾ مَّا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ إِلَّا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ ﴿٢٨﴾
٤١٣
(31/20) E lem terew ennellache sechhare leckum ma fiß semawati we ma fil ard we eßbega alejckum niamechu sachireten we batnech (batneten) , we minen naßi men judschadilu fillachi bi gajri ilmin we la huden we la kitabin munir (munirin). (31/21) We isa kile lechumuttebiu ma enselallachu kalu bel nettebiu ma wedschedna alejchi abaena, e we lew kanesch schejtanu jed’uchum ila asabiß sair (sairi). (31/22) We men jußlim wedschhechu ilallachi we huwe muchßinun fe kadißtemßecke bil urwetil wußcka, we ilallachi ackibetul umur (umuri). (31/23) We men kefere fe la jachsuncke kufruch (kufruchu) , ilejna merdschiuchum fe nunebbiuchum bi ma amil (amilu) , innallache alimun bi satiß sudur (suduri). (31/24) Numettiuchum kalilen summe nadtarruchum ila asabin galis (galisin). (31/25) We le in seeltechum men halackaß semawati wel arda le jeckulunnellach (jeckulunnellachu) , kulil hamdulillach (hamdulillachi) , bel eckßeruchum la ja’lemun (ja’lemune). (31/26) Lillachi ma fiß semawati wel ard (ard) , innallache huwel ganijjul hamid (hamidu). (31/27) We lew enne ma fil ard min schedscheretin acklamun wel bachru jemudduchu min ba’dichi seb’atu ebchurin ma nefidet kelimatullach (kelimatullachi) , innellache asisun hackim (hackimun). (31/28) Ma halckuckum we la ba’ßuckum illa ke nefßin wachdech (wachdetin) , innallache semiun baßir (baßirun).
413

Juz'-21, Seite-413 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Hören Koran

Koran, Juz'-21, Seite-413 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri. Mp3 Rezitationen des Koran / Sura Luqmān 20-28 von Abu Bakr al Shatri. Automatisches Abspielen wird deaktiviert, wenn Sie Rezita...