next
prev
Abu Bakr al Shatri
Deutsch [Ändern]
فَلَمَّا جَاءهُم مُّوسَى بِآيَاتِنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّفْتَرًى وَمَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ ﴿٣٦﴾ وَقَالَ مُوسَى رَبِّي أَعْلَمُ بِمَن جَاء بِالْهُدَى مِنْ عِندِهِ وَمَن تَكُونُ لَهُ عَاقِبَةُ الدَّارِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ ﴿٣٧﴾ وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرِي فَأَوْقِدْ لِي يَا هَامَانُ عَلَى الطِّينِ فَاجْعَل لِّي صَرْحًا لَّعَلِّي أَطَّلِعُ إِلَى إِلَهِ مُوسَى وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ مِنَ الْكَاذِبِينَ ﴿٣٨﴾ وَاسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ إِلَيْنَا لَا يُرْجَعُونَ ﴿٣٩﴾ فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ ﴿٤٠﴾ وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ لَا يُنصَرُونَ ﴿٤١﴾ وَأَتْبَعْنَاهُمْ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ هُم مِّنَ الْمَقْبُوحِينَ ﴿٤٢﴾ وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِن بَعْدِ مَا أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الْأُولَى بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ﴿٤٣﴾
٣٩٠
(28/36) Fe lemma dschaechum mußa bi ajatina bejjinatin kalu ma hasa illa sichrun mufteren we ma semi’na bi hasa fi abainel ewwelin (ewweline). (28/37) We kale mußa rabbi a’lemu bi men dschae bil huda min indichi we men teckunu lechu ackbetud dar (dar) , innechu la juflichus salimun (salimune). (28/38) We kale fir’awnu ja ejjuchel meleu ma alimtu leckum min ilachin gajri, fe ewckd li ja hamanu alet tini fedsch’al li sarchan lealli attaliu ila ilachi mußa we inni le esunnuchu minel kasibin (kasibine). (28/39) Weßteckbere huwe we dschunuduchu fil ard bi gajril hackk we sannu ennechum ilejna la jurdscheun (jurdscheune). (28/40) Fe echasnachu we dschunudechu fe nebesnachum fil jemm (jemmi) , fansur kejfe kane ackıbetus salimin (salimine). (28/41) We dschealnachum eimmeten jed’une ilen nar (nar) , we jewmel kjameti la junßarun (junßarune). (28/42) We etba’nachum fi hasichid dunja la’nech (la’neten) we jewmel kjameti hum minel mackbuchin (mackbuchine). (28/43) We leckad atejna mußel kitabe min ba’di ma echlecknel kurunel ula beßaire lin naßi we huden we rachmeten leallechum jeteseckkerun (jeteseckkerune).
390

Juz'-20, Seite-390 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Hören Koran

Koran, Juz'-20, Seite-390 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri. Mp3 Rezitationen des Koran / Sura al-Qasas 36-43 von Abu Bakr al Shatri. Automatisches Abspielen wird deaktiviert, wenn Sie Rezi...