next
prev
Maher Al Mueaqly
Deutsch [Ändern]
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ ﴿٢٠﴾ فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ ﴿٢١﴾ وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ ﴿٢٢﴾ قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ ﴿٢٣﴾ قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إن كُنتُم مُّوقِنِينَ ﴿٢٤﴾ قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ ﴿٢٥﴾ قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ﴿٢٦﴾ قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ ﴿٢٧﴾ قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ ﴿٢٨﴾ قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ ﴿٢٩﴾ قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ ﴿٣٠﴾ قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿٣١﴾ فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ ﴿٣٢﴾ وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاء لِلنَّاظِرِينَ ﴿٣٣﴾ قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ ﴿٣٤﴾ يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ ﴿٣٥﴾ قَالُوا أَرْجِهِ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ﴿٣٦﴾ يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ ﴿٣٧﴾ فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ﴿٣٨﴾ وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ ﴿٣٩﴾
٣٦٨
(26/20) Kale fealtucha isen we ene mined dallin (dalline). (26/21) Fe ferartu minckum lemma hftuckum fe wechebe li rabbi huckmen we dschealeni minel murßelin (murßeline). (26/22) We tilcke ni’metun temunnucha alejje en abbedte beni ißrail (ißraile). (26/23) Kale fir’awnu we ma rabbul alemin (alemine). (26/24) Kale rabbuß semawati wel ard we ma bejnechuma, in kuntum mucknin (mucknine). (26/25) Kale li men hawlechu e la teßtemiun (teßtemiune). (26/26) Kale rabbuckum we rabbu abaickumul ewwelin (ewweline). (26/27) Kale inne reßuleckumullesi urßile ilejckum le medschnun (medschnunun). (26/28) Kale rabbul meschrck wel magribi we ma bejnechuma, in kuntum ta’cklun (ta’cklune). (26/29) Kale leinittechaste ilachen gajri le edsch’alennecke minel meßdschunin (meßdschunine). (26/30) Kale e we lew dschi’tucke bi schej’in mubin (mubinin). (26/31) Kale fe’ti bichi in kunte mineß sadickin (sadickine). (26/32) Fe elcka aßachu fe isa hije su’banun mubin (mubinun). (26/33) We nesea jedechu fe isa hije bejdau lin nasrin (nasrine). (26/34) Kale lil melei hawlechu inne hasa le sachrun alim (alimun). (26/35) Juridu en juchridscheckum min ardckum bi schrichi fe masa te’murun (te’murune). (26/36) Kalu erdschich we echachu web’aß fil medaini haschirin (haschirine). (26/37) Je’tucke bi kulli sechharin alim (alimin). (26/38) Fe dschumiaß secharatu li mickati jewmin ma’lum (ma’lumin). (26/39) We kile lin naßi hel entum mudschtemiun (mudschtemiune).
368

Juz'-19, Seite-368 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly

Hören Koran

Koran, Juz'-19, Seite-368 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly. Mp3 Rezitationen des Koran / Sura asch-Schu'arā 20-39 von Maher Al Mueaqly. Automatisches Abspielen wird deaktiviert, wenn Sie Rez...