next
prev
Abu Bakr al Shatri
Deutsch [Ändern]
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَذَا إِلَهُكُمْ وَإِلَهُ مُوسَى فَنَسِيَ ﴿٨٨﴾ أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا ﴿٨٩﴾ وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِن قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي ﴿٩٠﴾ قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَى ﴿٩١﴾ قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا ﴿٩٢﴾ أَلَّا تَتَّبِعَنِ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي ﴿٩٣﴾ قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي ﴿٩٤﴾ قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ ﴿٩٥﴾ قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي ﴿٩٦﴾ قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّنْ تُخْلَفَهُ وَانظُرْ إِلَى إِلَهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا ﴿٩٧﴾ إِنَّمَا إِلَهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ﴿٩٨﴾
٣١٨
(20/88) Fe achredsche lechum dschlen dscheßeden lechu huwarun fe kalu hasa ilachuckum we ilachu mußa fe neßij (neßije). (20/89) E fe la jerewne ella jerdschiu ilejchim kawlen we la jemlicku lechum darren we la nef’a (nef’an). (20/90) We leckad kale lechum harunu min kablu ja kawmi innema futintum bich (bichi) we inne rabbeckumur rachmanu fettebiuni we etiu emri. (20/91) Kalu len nebrecha alejchi ackifine hatta jerdschia ilejna mußa. (20/92) Kale ja harunu ma meneacke is reejtechum dallu. (20/93) Ella tettebian (tettebiani) , e fe aßajte emri. (20/94) Kale jebneumme la te’chus bi lchjeti we la bi re’ßi, inni haschitu en teckule ferrackte bejne beni ißraile we lem terkub kawli. (20/95) Kale fe ma hatbucke ja samirijj (samirijju). (20/96) Kale baßurtu bi ma lem jabßuru bichi fe kabadtu kabdaten min eßerir reßuli fe nebestucha we kesalicke sewwelet li nefßi. (20/97) Kale fes heb fe inne lecke fil hajati en teckule la mißaße we inne lecke mew’den len tuchlefech (tuchlefechu) , wansur ila ilachickellesi salte alejchi ackifa (ackifen) , le nucharrickannechu summe le nenßifennechu fil jemmi neßfa (neßfen). (20/98) İnnema ilachuckumullachullesi la ilache illa huw (huwe) , weßia kulle schej’in ilma (ilmen).
318

Juz'-16, Seite-318 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Hören Koran

Koran, Juz'-16, Seite-318 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri. Mp3 Rezitationen des Koran / Sura Tā-Hā 88-98 von Abu Bakr al Shatri. Automatisches Abspielen wird deaktiviert, wenn Sie Rezitat...