next
prev
Maher Al Mueaqly
Deutsch [Ändern]
الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا ﴿٤٦﴾ وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا ﴿٤٧﴾ وَعُرِضُوا عَلَى رَبِّكَ صَفًّا لَّقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّن نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًا ﴿٤٨﴾ وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ هَذَا الْكِتَابِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً إِلَّا أَحْصَاهَا وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا ﴿٤٩﴾ وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَاء مِن دُونِي وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَدَلًا ﴿٥٠﴾ مَا أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَا خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ الْمُضِلِّينَ عَضُدًا ﴿٥١﴾ وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَائِيَ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِقًا ﴿٥٢﴾ وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًا ﴿٥٣﴾
٢٩٩
(18/46) El malu wel benune sinetul hajatid dunja, wel backjatuß salichatu hajrun inde rabbicke sewaben we hajrun emela (emelen). (18/47) We jewme nußejjirul dschibale we terel arda bariseten we haschernachum fe lem nugadir minchum echada (echaden). (18/48) We uridu ala rabbicke saffa (saffen) , leckad dschi'tumuna kema halacknackum ewwele merreh (merretin) , bel seamtum ellen nedsch'ale leckum mew'da (mew'den). (18/49) We wudal kitabu fe terel mudschrimine muschfickine mimma fichi we jeckulune ja wejletena mali hasel kitabi la jugadiru sagireten we la kebireten illa achßacha, we wedschedu ma amilu hadra (hadren) , we la jaslimu rabbucke echada (echaden). (18/50) We is kulna lil melaicketißdschudu li ademe fe sedschedu illa ibliß (ibliße) , kane minel dschinni fe feßecka an emri rabbich (rabbichi) , e fe tettechısunechu we surrijjetechu ewlijae min duni we hum leckum aduww (aduwwun) , bi'ße lis salimine bedela (bedelen). (18/51) Ma eschchedtuchum halkaß semawati wel ard we la halcka enfußichim we ma kuntu muttechsel mudlline aduda (aduden). (18/52) We jewme jeckulu nadu schureckaijellesine seamtum fe deawchum fe lem jeßtedschibu lechum we dschealna bejnechum mewbicka (mewbickan). (18/53) We reel mudschrimunen nare fe sannu ennechum muwackucha we lem jedschidu ancha maßrifa (maßrifen).
299

Juz'-15, Seite-299 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly

Hören Koran

Koran, Juz'-15, Seite-299 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly. Mp3 Rezitationen des Koran / Sura al-Kahf 46-53 von Maher Al Mueaqly. Automatisches Abspielen wird deaktiviert, wenn Sie Rezitator...