next
prev
Mishary Alafasy
Deutsch [Ändern]
b-left
b-left
سورة الواقيـة
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ﴿١﴾ لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ﴿٢﴾ خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ﴿٣﴾ إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا ﴿٤﴾ وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا ﴿٥﴾ فَكَانَتْ هَبَاء مُّنبَثًّا ﴿٦﴾ وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً ﴿٧﴾ فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ﴿٨﴾ وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ﴿٩﴾ وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ ﴿١٠﴾ أُوْلَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ ﴿١١﴾ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ ﴿١٢﴾ ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾ وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ ﴿١٤﴾ عَلَى سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ ﴿١٥﴾ مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ ﴿١٦﴾ يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ ﴿١٧﴾ بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ ﴿١٨﴾ لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ ﴿١٩﴾ وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ﴿٢٠﴾ وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٢١﴾ وَحُورٌ عِينٌ ﴿٢٢﴾ كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ ﴿٢٣﴾ جَزَاء بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿٢٤﴾ لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا ﴿٢٥﴾ إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا ﴿٢٦﴾ وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ ﴿٢٧﴾ فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ ﴿٢٨﴾ وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ ﴿٢٩﴾ وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ ﴿٣٠﴾ وَمَاء مَّسْكُوبٍ ﴿٣١﴾ وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ ﴿٣٢﴾ لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ ﴿٣٣﴾ وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ ﴿٣٤﴾ إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاء ﴿٣٥﴾ فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا ﴿٣٦﴾ عُرُبًا أَتْرَابًا ﴿٣٧﴾ لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ ﴿٣٨﴾ ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ ﴿٣٩﴾ وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ ﴿٤٠﴾ وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ ﴿٤١﴾ فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ ﴿٤٢﴾ وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ ﴿٤٣﴾ لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ ﴿٤٤﴾ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ ﴿٤٥﴾ وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ ﴿٤٦﴾ وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿٤٧﴾ أَوَ آبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ ﴿٤٨﴾ قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ ﴿٤٩﴾ لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ﴿٥٠﴾ ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ ﴿٥١﴾ لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ ﴿٥٢﴾ فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ﴿٥٣﴾ فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ ﴿٥٤﴾ فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ ﴿٥٥﴾ هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ ﴿٥٦﴾ نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ﴿٥٧﴾ أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ﴿٥٨﴾ أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ ﴿٥٩﴾ نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿٦٠﴾ عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿٦١﴾ وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذكَّرُونَ ﴿٦٢﴾ أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ﴿٦٣﴾ أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ ﴿٦٤﴾ لَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ﴿٦٥﴾ إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ﴿٦٦﴾ بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿٦٧﴾ أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ ﴿٦٨﴾ أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ ﴿٦٩﴾ لَوْ نَشَاء جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ﴿٧٠﴾ أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ ﴿٧١﴾ أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ ﴿٧٢﴾ نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ ﴿٧٣﴾ فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ﴿٧٤﴾ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ ﴿٧٥﴾ وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ﴿٧٦﴾ إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ ﴿٧٧﴾ فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ ﴿٧٨﴾ لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ ﴿٧٩﴾ تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٨٠﴾ أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ ﴿٨١﴾ وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ﴿٨٢﴾ فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ ﴿٨٣﴾ وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ ﴿٨٤﴾ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لَّا تُبْصِرُونَ ﴿٨٥﴾ فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ﴿٨٦﴾ تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٨٧﴾ فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ ﴿٨٨﴾ فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيمٍ ﴿٨٩﴾ وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ﴿٩٠﴾ فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ﴿٩١﴾ وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ ﴿٩٢﴾ فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ ﴿٩٣﴾ وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ﴿٩٤﴾ إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ ﴿٩٥﴾ فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ﴿٩٦﴾
سورة الواقيـة
b-left
b-left
al-Wāqi'a
(56/1) Wenn sich das (verheerendeEreignis) ereignet. (56/2) Es gibt (niemanden) , der sein Eintreffen leugnet. (56/3) Es ist erniedrigend, erhebend. (56/4) Dann ist (die Erde) mit einer gewaltigen Erschütterung erschüttert worden. (56/5) Und die Berge zerbröckelnd zerfallen. (56/6) Somit zerstreut zu Staubkörnchen geworden. (56/7) Und ihr werdet (dann) in drei Gruppen getrennt worden sein. (56/8) Hier die Ashabi Meymene (Besitzer des Heils,Bewohner des Paradieses, denen das Buch ihrer Taten (ihre Lebensfilme) von der Rechten gegeben wird)) , (aber) was für Ashabi Meymene! (56/9) Und die Ashabi Mescheme (Besitzer des Unheils,Bewohner der Hölle, denen das Buch ihrer Taten (ihre Lebensfilme) von der Linken gegeben wird)) , (aber) was für Ashabi Mescheme! (56/10) Und die Sabikun (die nach vorne treten, indem sie bei Wohltaten wetteifern) , die Sabikun. (56/11) Diese (Sabikun) also sind die Mukarrip (Allah nahe gebrachten). (56/12) (Sie) sind in den Gärten Naim. (56/13) (Sie) sind eine Gemeinschaft der Früheren. (56/14) Und einige (von ihnen) sind von den Späteren. (56/15) Auf Thronen, die aus Gold geflochten ,mit Edelsteinen (Perlen und Rubinen) verziert sind. (56/16) Sie sind es (die Mukarrebun) , die darauf angelehnt einander gegenüberliegen. (56/17) (Unsterbliche) Jünglinge schweifen um sie herum. (56/18) Mit Schalen, Krügen und Kristallgläsern, die aus fliessenden Quellen gefüllt wurden. (56/19) Davon (von diesem Wein) kriegen sie keine Kopfschmerzen und werden nicht berauscht sein. (56/20) Und von Früchten, die sie wünschen. (56/21) Und vom Fleisch von Geflügeln, das sie begehren (wird ihnen offeriert). (56/22) Und wundervolle Huri, mit schönen Augen (gibt es). (56/23) Wie ein verborgenes Perlenstück. (56/24) Als Belohnung für ihre Taten. (56/25) Dort werden sie kein leeres Gerede hören und sie werden nicht sündigen. (56/26) Lediglich Frieden, das Wort Frieden wird dort gesprochen. (56/27) Und die Ashabi Yemin (Besitzer des Schwurs, denen das Buch ihrer Taten (ihre Lebensfilme) von der Rechten gegeben wird) , (aber) was für Ashabi Yemin! (56/28) (Die Ashabi Yemin) befinden sichzwischen dornenlosen Zedern. (56/29) Und (zwischen) Bananbäumen, deren Früchte aneinandergereiht sind. (56/30) Und (zwischen) ausgebreitetem Schatten. (56/31) Und (zwischen) brausenden Wassern. (56/32) Und (zwischen) sehr vielen Früchten. (56/33) Nicht weniger werdenden und nicht verbotenen. (56/34) Und sie sind auf erhöhten Matratzen (Thronen). (56/35) Wahrlich, Wir haben sie mit einer neuen Konstruktion konstruiert (erschaffen). (56/36) Somit machten Wir sie zu Jungfrauen. (56/37) Ihren Partnern zugeneigt, im gleichen Alter. (56/38) Für die Ashabi Yemin (Besitzer des Schwurs, denen das Buch ihrer Taten (ihre Lebensfilme) von der Rechten gegeben wird). (56/39) (Sie) sind eine Gemeinschaft der Früheren. (56/40) Und auch eine Gemeinschaft der Späteren. (56/41) Und die Ashabi Schimal (Besitzer des Unheils (der Bosheit) ,Bewohner der Hölle, denen das Buch ihrer Taten (ihre Lebensfilme) von der Linken gegeben wird;) , (aber) was für Ashabi Schimal! (56/42) (Die Ashabi Schimal befinden sich) inmitten von Semum (Eine Hitze, die bis ins Knochenmark dringt) und Hamim (kochendes Wasser). (56/43) Und ein Schatten aus schwarzem Rauch, (56/44) der weder kühlt noch erleichternd ist. (56/45) Wahrlich, sie waren vorher Mutrafi (waren im Wohlstand in ihre Vergnügen versunken). (56/46) Und sie beharrten darauf, große Sünden zu begehen. (56/47) Und sagten folgendes: “Werden wir wirklich wiederauferweckt werden, wenn wir gestorben, zu Erde und Knochen geworden sind?” (56/48) Und unsere früheren Väter (Vorfahren, die vor uns gestorben sind) auch? (56/49) Sprich: „Wahrlich, sowohl die Früheren als auch die Späteren (werden auferweckt werden) “. (56/50) Sie werden auf jeden Fall an dem (bekannten) Tag, zu einer festgesetzten Zeit, versammelt werden. (56/51) Dann ihr, o ihr Leugner,die sich wirklich auf dem Irrweg befinden! (56/52) Ihr werdet von jenen sein,die wahlich von dem Baum Zakkum essen werden. (56/53) Somit werdet ihr von jenen sein,die ihre Bäuche damit füllen werden. (56/54) Ihr werdet von jenen sein,die dann anschliessend Hamim (vom kochenden Wasser) trinken werden. (56/55) Ihr werdet wie die kranken Kamele trinken, die durstiger werden, je mehr sie trinken. (56/56) Dies ist (also) ihr Festmahl am Tag der Religion. (56/57) Wir, Wir haben euch erschaffen. Wenn ihr das immer noch nicht bestätigt. (56/58) Habt ihr dann den Samen gesehen, den ihr ausspritzt (habt ihr wahrgenommen, was es ist) ? (56/59) Erschafft ihr ihn oder sind Wir die Erschaffer? (56/60) Wir, Wir haben den Tod unter euch bestimmt. Und man hat sich nicht vor Uns gestellt (oder man kann sich nicht vor Uns stellen, keiner kann Unser Ermessen zunichte machen). (56/61) Bei der Umwandlung eurer Körper (mit dem Tod) und bei eurer (Neuerschaffung für die Jenseitswelt) auf eine euch unbekannte Weise,gibt es keinen,der Uns überholen kann. (56/62) Und Ich schwöre, dass ihr die erste Schöpfung kanntet, wenn ihr immer noch nicht (nach) denken wollt. (56/63) Habt ihr (es) gesehen, was die Saat ist, die ihr sät? (Wisst ihr,begreift ihr, dass die notwendigen Kodierungen und Entwicklungsprogramme im von euch bepflanzten Samen versteckt sind,damit aus den Samen aller Pflanzen arteigene,neue Pflanzen heranwachsen können. (56/64) Lasst ihr sie heranwachsen oder,oder sind Wir es,die es heranwachsen lassen? (56/65) Hätten Wir es gewünscht, hätten wir sie zum trockenen Gras gemacht. Dann hättet ihr euch gewundert. (56/66) Wahrlich sind wir jene,die Schaden erlitten haben. (56/67) Nein, wir sind von jenen,denen die Ernte vorenthalten wurde, (hättet ihr gesagt). (56/68) Habt ihr außerdem das Wasser betrachtet, das ihr trinkt? (56/69) Habt ihr es (das Wasser) von den Wolken herabgesandt, oder sind Wir es,die es herabgesandt haben? (56/70) Hätten Wir es gewollt, hätten Wir es bitter gemacht, warum dankt ihr also immer noch nicht? (56/71) Habt ihr außerdem das Feuer betrachtet, das ihr anzündet? (56/72) Habt ihr seinen Baum gebaut, oder sind Wir es gewesen, die ihn gebaut (erschaffen) haben? (56/73) Wir haben es (das Feuer) als Lehre und für die Reisenden in der Wüste zu einem Nutzen (Quelle für Wärme und Licht) gemacht. (56/74) Nun lobpreise deinen Herrn mit Seinem Namen „Azim“ (Der Große). (56/75) Nun, nein! Ich schwöre bei der Lage der Sterne. (56/76) Und wahrlich, es ist wirklich eine großeSchwur, wenn ihr es doch nur wüsstet. (56/77) Wahrlich ist Er, wirklich der erhabene Koran (Kur´an-i Kerim. (56/78) Er ist in einem (geschützten) Buch (Levhi Mahfuz). (56/79) Außer den (materiell und ideell) Gereinigten kann ihn keiner berühren. (56/80) (Er wurde Stück für Stück, Vers für Vers) vom Herrn der Welten herabgesandt. (56/81) Oder seid ihr von jenen, die nicht an dieses Wort glauben zweifeln? (56/82) Und ihr macht euer Leugnen für euch zur Versorgung. (Weil ihr daran zweifelt, dass die Worte aus dem Koran vom Herrn der Welten stammen, ist eure Versorgung, euer Anteil lediglich das Leugnen). (56/83) Ist es nicht so, dass, wenn das Leben die Kehle erreicht hat, (56/84) und ihr ihn in jenem Moment (nur) anschauen könnt (ohne ihm helfen zu können). (56/85) Und Wir sind ihm noch näher als ihr, aber ihr könnt es nicht sehen. (56/86) Wenn ihr also nicht von jenen seid, die (wegen ihren Taten) bestraft werden. (56/87) Wenn ihr von den Treuen seid, werdet ihr ihn abwenden. (56/88) Falls er jedoch von den Mukarrebin (die Allah nah sind) ist, (56/89) In diesem Falle wird es Erleichterung, Wohlbehagen, schön duftende Pflanzen und den Garten Naim geben. (56/90) Wenn er jedoch von den Besitzern der Schwur ist (von den Ashabi Yemin, denen ihr Lebensfilm von der Rechten gegeben wird) , (56/91) Dann werden die Ashabi Yemin (denen ihr Lebensfilm von der Rechten gegeben wird, sagen) „Friede sei mit Dir“. (56/92) Und wenn er jedoch von den Verirrten und Leugnern ist, (56/93) in diesem Fall gibt es ein Festmahl aus kochendem Wasser. (56/94) Und es gibt den Niederstoß ins flammende Feuer. (56/95) Wahrlich, diese (Erzählungen) , h diese (Kundgebungen) sind natürlich Hakkul Yakin (sind wahr, sind absolut richtig). (56/96) Nun rühme deinen Herrn mit Seinem Namen „Azim“ (Der Große).
Sura al-Wāqi'a

Sura al-Wāqi'a, Rezitator: Mishary Alafasy, übersetzt von Imam Iskender Ali Mihr

Hören Koran

Sura al-Wāqi'a, übersetzt von Imam Iskender Ali Mihr, Rezitator: Mishary Alafasy. Es ist Deutsch Übersetzung von Mishary Alafasy von Sura al-Wāqi'a auf dieser Seite. Lesen Sie Koran! Hören Sie Kora...