next
prev
Mishary Alafasy
Deutsch [Ändern]
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاء مَّهِينٍ ﴿٢٠﴾ فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ ﴿٢١﴾ إِلَى قَدَرٍ مَّعْلُومٍ ﴿٢٢﴾ فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ ﴿٢٣﴾ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٢٤﴾ أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا ﴿٢٥﴾ أَحْيَاء وَأَمْوَاتًا ﴿٢٦﴾ وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاء فُرَاتًا ﴿٢٧﴾ وَيْلٌ يوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٢٨﴾ انطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ﴿٢٩﴾ انطَلِقُوا إِلَى ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ ﴿٣٠﴾ لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ ﴿٣١﴾ إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ ﴿٣٢﴾ كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ ﴿٣٣﴾ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٣٤﴾ هَذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ ﴿٣٥﴾ وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ ﴿٣٦﴾ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٣٧﴾ هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ ﴿٣٨﴾ فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ ﴿٣٩﴾ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٠﴾ إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ ﴿٤١﴾ وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٤٢﴾ كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٤٣﴾ إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنينَ ﴿٤٤﴾ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٥﴾ كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ ﴿٤٦﴾ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٧﴾ وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ ﴿٤٨﴾ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٩﴾ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ ﴿٥٠﴾
٥٨١
(77/20) E lem nachluckkum min main mechîn (mechînin). (77/21) Fe dschealnachu fî kararin meckîn (meckînin). (77/22) Ila kaderin ma’lum (ma’lumin). (77/23) Fe kaderna fe ni’mel kadirun (kadirune). (77/24) Wejlun jewmeisin lil mukesibîn (mukesibîne). (77/25) E lem nedsch’alil arda kifata (kifaten). (77/26) Achjaen we emwata (emwaten). (77/27) We dschealna fîcha rewaßije schamichatin we eßkajnackum mâen furata (furata). (77/28) Wejlun jewmeisin lil mukesibîn (mukesibîne). (77/29) Intalicku ila mah kuntum bichî tuckesibun (tuckesibune). (77/30) Intalicku ila sllin si selaßi schuab (schuabin). (77/31) La salîlin ve lâ jugnî minel lecheb (lechebi). (77/32) Innecha termî bi scherarin kaßr (kaßri). (77/33) Ke ennechu dschimaletun sufr (sufrun). (77/34) Wejlun jewme isin lil mukesibîn (mukesibîne). (77/35) Hasa jewmu la jentkun (yentkune). (77/36) We lah ju’senu lechum fe ja’tesirun (ja’tesirune). (77/37) Wejlun jewmeisin lil muckesibîn (muckesibîne). (77/38) Hasa jewmul faßl (faßli) , dschema’nackum wel ewwelîn (ewwelîne). (77/39) Fe in kane leckum kejdun fe kîdun (kîduni). (77/40) Wejlun jewme isin lil muckesibîn (muckesibîne). (77/41) Innel mutteckîne fî slalin we ujun (uyunin). (77/42) We fewackiche mimma yeschtechun (yeschtechune). (77/43) Kulu weschrebu henien bima kuntum ta’melun (ta’melune). (77/44) Inna kesalicke nedschsîl muhßinin (muchßinine). (77/45) Wejlun jewme isin lil muckesibin (muckesibine). (77/46) Kulu we temetteu kalilen inneckum mudschrimun (mudschrimune). (77/47) Wejlun jewme isin lil muckesibîn (mukesibine). (77/48) We isa kîle lechumurkehu la jerkehun (jerkehune). (77/49) Wejlun jewme isin lil muckesibin (muckesibine). (77/50) Fe bi ejji hadîßin ba’dechu ju’minun (ju’minune).
581

Juz'-29, Seite-581 - Koran Rezitation von Mishary Alafasy

Hören Koran

Koran, Juz'-29, Seite-581 - Koran Rezitation von Mishary Alafasy. Mp3 Rezitationen des Koran / Sura al-Mursalāt 20-50 von Mishary Alafasy. Automatisches Abspielen wird deaktiviert, wenn Sie Rezitat...