next
prev
Mishary Alafasy
Deutsch [Ändern]
وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا ﴿٣٣﴾ الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَى وُجُوهِهِمْ إِلَى جَهَنَّمَ أُوْلَئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا ﴿٣٤﴾ وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ وَزِيرًا ﴿٣٥﴾ فَقُلْنَا اذْهَبَا إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَدَمَّرْنَاهُمْ تَدْمِيرًا ﴿٣٦﴾ وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ أَغْرَقْنَاهُمْ وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً وَأَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿٣٧﴾ وَعَادًا وَثَمُودَ وَأَصْحَابَ الرَّسِّ وَقُرُونًا بَيْنَ ذَلِكَ كَثِيرًا ﴿٣٨﴾ وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا ﴿٣٩﴾ وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِي أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ أَفَلَمْ يَكُونُوا يَرَوْنَهَا بَلْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ نُشُورًا ﴿٤٠﴾ وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَذَا الَّذِي بَعَثَ اللَّهُ رَسُولًا ﴿٤١﴾ إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ آلِهَتِنَا لَوْلَا أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا ﴿٤٢﴾ أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ هَوَاهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا ﴿٤٣﴾
٣٦٣
(25/33) We la je’tunecke bi meßelin illa dschi’nacke bil hackk we achßene tefßira (tefßiren). (25/34) Ellesine juchscherune ala wudschuchichim ila dschechenneme ulaicke scherrun meckanen we edallu sebila (sebilen). (25/35) We leckad atejna mußel kitabe we dschealna meachu echachu harune wesira (wesiren). (25/36) Fe kulnas cheba ilel kawmillesine kesebu bi ajatina, fe demmernachum tedmira (tedmiren). (25/37) We kawme nuchn lemma kesebur rußule agracknachum we dschealnachum lin naßi ajeh (ajeten) , we a’tedna lis salimine asaben elima (elimen). (25/38) We aden we semuda we aßchaber reßi we kurunen bejne salicke keßira (keßiren). (25/39) We kullen darabna lechul emßale we kullen tebberna tetbira (tetbiren). (25/40) We leckad atew alel karjetilleti umtrat mataraß sew’ (sew’) , e fe lem jeckunu jerewnecha, bel kanu la jerdschune nuschura (nuschuren). (25/41) We isa reawcke in jettechsunecke illa husuwa (husuwen) , e hasellesi beaßallachu reßula (reßulen). (25/42) İn kade le judlluna an alichetina lew la en saberna alejcha, we sewfe ja’lemune hine jerewnel asabe men edallu sebila (sebilen). (25/43) E raejte menittechase ilachechu hewach (hewachu) , e fe ente teckunu alejchi weckila (weckilen).
363

Juz'-19, Seite-363 - Koran Rezitation von Mishary Alafasy

Hören Koran

Koran, Juz'-19, Seite-363 - Koran Rezitation von Mishary Alafasy. Mp3 Rezitationen des Koran / Sura al-Furqān 33-43 von Mishary Alafasy. Automatisches Abspielen wird deaktiviert, wenn Sie Rezitator...