next
prev
Mishary Alafasy
Deutsch [Ändern]
وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ ﴿١١﴾ فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ ﴿١٢﴾ لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَى مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ ﴿١٣﴾ قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ ﴿١٤﴾ فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّى جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ ﴿١٥﴾ وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاء وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ ﴿١٦﴾ لَوْ أَرَدْنَا أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّاتَّخَذْنَاهُ مِن لَّدُنَّا إِن كُنَّا فَاعِلِينَ ﴿١٧﴾ بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ ﴿١٨﴾ وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَنْ عِندَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ ﴿١٩﴾ يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ ﴿٢٠﴾ أَمِ اتَّخَذُوا آلِهَةً مِّنَ الْأَرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ ﴿٢١﴾ لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّهُ لَفَسَدَتَا فَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿٢٢﴾ لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ ﴿٢٣﴾ أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ هَذَا ذِكْرُ مَن مَّعِيَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِي بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ فَهُم مُّعْرِضُونَ ﴿٢٤﴾
٣٢٣
(21/11) We kem kaßamna min karjetin kanet salimeten we ensche’na ba’decha kawmen acharin (acharine). (21/12) Fe lemma echaßu be’ßena isa hum mincha jerckudun (jerckudune). (21/13) La terckudu werdschiu ila ma utriftum fichi we meßackinickum lealleckum tuß’elun (tuß’elune). (21/14) Kalu ja wejlena inna kunna salimin (salimine). (21/15) Fe ma salet tilcke da’wachum hatta dschealnachum haßiden hamidin (hamidine). (21/16) We ma halackneß semae wel arda we ma bejnechuma labin (labine). (21/17) Lew eredna en nettechse lechwen lettechasnachu min ledunna in kunna fa’lin (fa’line). (21/18) Bel nacksifu bil hackk alel batli fe jedmeguchu fe isa huwe sachick (sachickun) , we leckumul wejlu mimma taßfun (taßfune). (21/19) We lechu men fiß semawati wel ard (ard) , we men indechu la jeßteckbirune an badetichi we la jeßtachßirun (jeßtachßirune). (21/20) Jußebbichunel lejle wen nechare la jefturun (jefturune). (21/21) Emittechasu alicheten minel ard hum junschirun (junschirune). (21/22) Lew kane fichima alichetun illallachu le feßedeta, fe subchanallachi rabbil arschi amma jaßfun (jaßfune). (21/23) La juß’elu amma jef’alu we hum juß’elun (juß’elune). (21/24) Emittechasu min dunichi alicheh (alicheten) , kul hatu burchaneckum, hasa sickru men maije we sickru men kabli, bel eckßeruchum la ja’lemunel hackka fechum mu’ridun (mu’ridune).
323

Juz'-17, Seite-323 - Koran Rezitation von Mishary Alafasy

Hören Koran

Koran, Juz'-17, Seite-323 - Koran Rezitation von Mishary Alafasy. Mp3 Rezitationen des Koran / Sura al-Anbiyā 11-24 von Mishary Alafasy. Automatisches Abspielen wird deaktiviert, wenn Sie Rezitator...