next
prev
Abu Bakr al Shatri
English [Change]
يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأهِلَّةِ قُلْ هِيَ مَوَاقِيتُ لِلنَّاسِ وَالْحَجِّ وَلَيْسَ الْبِرُّ بِأَنْ تَأْتُوْاْ الْبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَكِنَّ الْبِرَّ مَنِ اتَّقَى وَأْتُواْ الْبُيُوتَ مِنْ أَبْوَابِهَا وَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ﴿١٨٩﴾
سورة البقرة
(2/189) They ask thee of new moons. Say thou: they are time-marks to mankind and for pilgrimage. And it is not piety that ye enter your houses by the backs thereof, but Piety is of him who feareth God; so enter the houses by the doors thereof, and fear Allah that haply ye may thrive.
Surah Al-Baqarah

Al-Baqarah - 189, Reciter: Abu Bakr al Shatri, translated by Hamid Aziz

Listen Quran

Al-Baqarah - 189, translated by Hamid Aziz, Reciter: Abu Bakr al Shatri. Quran Recitation of Al-Baqarah - 189 by Abu Bakr al Shatri. There is Al-Baqarah - 189 in Arabic with English translation by ...