next
prev
Maher Al Mueaqly
English [Change]
b-left
b-left
سورة الأنفال
يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأَنفَالِ قُلِ الأَنفَالُ لِلّهِ وَالرَّسُولِ فَاتَّقُواْ اللّهَ وَأَصْلِحُواْ ذَاتَ بِيْنِكُمْ وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١﴾ إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آيَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ ﴿٢﴾ الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ ﴿٣﴾ أُوْلَئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا لَّهُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ ﴿٤﴾ كَمَا أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِن بَيْتِكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقاً مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ لَكَارِهُونَ ﴿٥﴾ يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنظُرُونَ ﴿٦﴾ وَإِذْ يَعِدُكُمُ اللّهُ إِحْدَى الطَّائِفَتِيْنِ أَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيْرَ ذَاتِ الشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ اللّهُ أَن يُحِقَّ الحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَيَقْطَعَ دَابِرَ الْكَافِرِينَ ﴿٧﴾ لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ ﴿٨﴾
١٧٧
b-left
b-left
Al-Anfal
(8/1) They ask thee concerning the spoils of war. Say thou: the spoils of war are Allah´s and the apostle´s. So fear Allah, and set right the matter among you, and obey Allah and His apostle if ye are believers. (8/2) The believers are only those whose hearts thrill with fear when Allah is mentioned, and when His revelations are rehearsed unto them, they increase their faith and who trust in their Lord. (8/3) Who establish prayer and who expend of that wherewith We have provided them. (8/4) Those: it is they who are the true believers. For them are degrees with their Lord and forgiveness and a provision honourable. (8/5) This is like what time thy Lord had caused thee to go forthfrom thy house for a right cause, while a party among the believers were averse. (8/6) Disputing with thee respecting the right cause after it had become manifest, as though they were led forth unto death while they looked on. (8/7) And recall what time Allah was promising you one of the two parties that it should be yours, and ye would fain to have that the one without; Whilst Allah besought arms were yours to justify the truth by His words and to cut off the root of the infidels. (8/8) In order that he might justify the truth and falsify the false even though the guilty ones were averse.
177

Juz'-9, Page-177, Reciter: Maher Al Mueaqly, translated by Shah Faridul Haque

Listen Quran

Quran, Juz'-9, Page-177, Reciter: Maher Al Mueaqly, translated by Shah Faridul Haque. Surah Al-Anfal 1-8, translated by Shah Faridul Haque, Reciter: Maher Al Mueaqly. Quran Recitation of Surah Al-A...