next
prev
Mishary Alafasy
English [Change]
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿١١٢﴾ إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَى رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ ﴿١١٣﴾ وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١١٤﴾ إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿١١٥﴾ قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ ﴿١١٦﴾ قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ ﴿١١٧﴾ فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِي مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١١٨﴾ فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ﴿١١٩﴾ ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ ﴿١٢٠﴾ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٢١﴾ وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿١٢٢﴾ كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٢٣﴾ إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٢٤﴾ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٢٥﴾ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٢٦﴾ وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٢٧﴾ أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ ﴿١٢٨﴾ وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ﴿١٢٩﴾ وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ ﴿١٣٠﴾ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٣١﴾ وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ ﴿١٣٢﴾ أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ ﴿١٣٣﴾ وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿١٣٤﴾ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٣٥﴾ قَالُوا سَوَاء عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ ﴿١٣٦﴾
٣٧٢
(26/112) He said: “I have no knowledge of what they used to do”. (26/113) Their reckoning is only with my Lord, if you could perceive. (26/114) And I am not the one to drive away the believers. (26/115) I am only a plain Warner. (26/116) They said: “O Noah! If you do not desist (warning us), you shall most certainly be of those stoned”. (26/117) Noah said: “My Lord! Surely my people belied me”! (26/118) For that reason widen between me and them with a widening (and hence) deliver me and those who are with me of the believers. (26/119) So We delivered him and those with him in a laden Ark. (26/120) Then We drowned the ones (who did not embark) remained behind (them). (26/121) Most surely there is a Sign in this, yet most of them did not become believers (did not wish to reach Allah). (26/122) And most surely your Lord, He is truly the All-Mighty, the Most Merciful (the One that manifests with His Mercy attribute). (26/123) The tribe of Âd belied the sent Messengers. (26/124) Their brother Hûd had said to them: “Will you not become the owners of piety (will you not wish to reach Allah while you are alive)”? (26/125) Surely I am a trustworthy Messenger to you. (26/126) Therefore be the owners of piety towards Allah (wish to reach Allah before death) and obey me (depend on me) (26/127) And I do not ask you any wage for it (for the conveyance), surely my reward wage is only with the Lord of the Worlds. (26/128) Do you build on every height a monument, by exerting yourselves in vain? (26/129) And you get for yourselves fine buildings as if you will live (in this world) forever. (26/130) And when you seized, you seized as tyrants (by force)? (26/131) So be the owners of piety towards Allah (wish to reach Allah while you are living) and obey me (depend on me). (26/132) Be the owners of piety towards Him (wish to reach Allah) who helps you with the things that you know (with what He has taught you). (26/133) He has aided you with animals and sons. (26/134) And with gardens and water springs. (26/135) Surely I fear the Torment of a Great Day (the Doomsday) to be upon you. (26/136) They said: “It is the same to us whether you admonish or are not one of the admonishers”.
372

Juz'-19, Page-372, Reciter: Mishary Alafasy, translated by Imam Iskender Ali Mihr

Listen Quran

Quran, Juz'-19, Page-372, Reciter: Mishary Alafasy, translated by Imam Iskender Ali Mihr. Surah Ash-Shu'ara 112-136, translated by Imam Iskender Ali Mihr, Reciter: Mishary Alafasy. Quran Recitation...