next
prev
Abou Bakr al Shatri
Français [Changer]
مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِي هِذِهِ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَثَلِ رِيحٍ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتْ حَرْثَ قَوْمٍ ظَلَمُواْ أَنفُسَهُمْ فَأَهْلَكَتْهُ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللّهُ وَلَكِنْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ ﴿١١٧﴾
سورة آل عمران
(3/117) Eux (les mécréants)ce qu'ils dépensent (pour se vanter) dans ce monde ressemble à des champs cultivés par des gens qui ont été injustes envers eux-mêmes (qui ont perdu toujours des degrés en ne respectant pas les ordres et les interdictions d’Allah) et qu’un vent glacial accompagné de grêle aurait frappés et ravagés. Ce n’est pas Allah qui a été injuste envers eux, mais ce sont eux qui ont été injustes envers eux-mêmes.
Sourate Al-'Imran

Al-'Imran - 117, Récitant: Abou Bakr al Shatri, traduit par Imam Iskender Ali Mihr

écouter Coran

Al-'Imran - 117, traduit par Imam Iskender Ali Mihr, Récitant: Abou Bakr al Shatri. Il est traduction française de Al-'Imran - 117 par Abou Bakr al Shatri sur cette page. Lire le Coran! Écouter Cor...