next
prev
Abu Bakr al Shatri
Español [Cambiar]
b-left
b-left
سورة الانشقاق
إِذَا السَّمَاء انشَقَّتْ ﴿١﴾ وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٢﴾ وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ ﴿٣﴾ وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ ﴿٤﴾ وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٥﴾ يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ ﴿٦﴾ فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ ﴿٧﴾ فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا ﴿٨﴾ وَيَنقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ مَسْرُورًا ﴿٩﴾ وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاء ظَهْرِهِ ﴿١٠﴾ فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا ﴿١١﴾ وَيَصْلَى سَعِيرًا ﴿١٢﴾ إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا ﴿١٣﴾ إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ ﴿١٤﴾ بَلَى إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا ﴿١٥﴾ فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ ﴿١٦﴾ وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ ﴿١٧﴾ وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ ﴿١٨﴾ لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ ﴿١٩﴾ فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٢٠﴾ وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ* ﴿٢١﴾ بَلِ الَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ ﴿٢٢﴾ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ ﴿٢٣﴾ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٢٤﴾ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ ﴿٢٥﴾
سورة الانشقاق
b-left
b-left
Al Enchicaq
(84/1) Cuando el cielo se desgarre (84/2) y escuche a su Señor -como debe ser-, (84/3) cuando la tierra sea allanada, (84/4) vomite su contenido, vaciándose, (84/5) y escuche a su Señor -como debe ser-... (84/6) ¡Hombre! Te esfuerzas con denuedo en encontrar a tu Señor y Le encontrarás. (84/7) Aquél que reciba su Escritura en la diestra (84/8) será juzgado benignamente (84/9) y regresará, alegre, a los suyos. (84/10) Pero aquél que reciba su Escritura detrás de la espalda (84/11) invocará la destrucción, (84/12) pero arderá en fuego de gehena. (84/13) Vivía alegre con los suyos, (84/14) creyendo que no iba a volver. (84/15) ¡Claro que sí! Su Señor le veía bien. (84/16) ¡Pues no! ¡Juro por el arrebol vespertino, (84/17) por la noche y por lo que congrega, (84/18) por la luna cuando está llena, (84/19) que habéis de pasar de uno a otro estado! (84/20) Pero ¿qué les pasa que no creen (84/21) y, cuando se les recita el Corán, no se prosternan? (84/22) ¡No! Los infieles desmienten; (84/23) pero Alá conoce bien lo que ocultan. (84/24) Anúnciales, pues, un castigo doloroso! (84/25) Quienes, en cambio, crean y obren bien, recibirán una recompensa ininterrumpida.
Surah Al Enchicaq

Surah Al Enchicaq, Recitador: Abu Bakr al Shatri, traducido por Julio Cortes

escuchar Corán

Surah Al Enchicaq, traducido por Julio Cortes, Recitador: Abu Bakr al Shatri. Hay traducción al español Surah Al Enchicaq por Abu Bakr al Shatri en esta página. ¡Leer el Corán! Escuchar Corán! Repr...